如果所有人都生活在悲惨之中,那一定是社会制度的问题。
如果社会制度有问题,那么,大多数会在悲惨中。
读书时候历史老师说法国人的革命性特别强,他们是全世界革命次数最多革命最彻底的国家,那时候不理解,以为一切是巧合。
可惜那时候没有条件看悲惨世界,只阴差阳错看过巴黎圣母院。
辞职后待在家里,开始刷剧,才发现,法国人多么幸运,有伏尔泰,有雨果,这样的良心,他们把故事讲出来,企图唤醒所有人,把良知,善恶,正义传递给所有人。
如果是社会制度有问题,那就推翻重建,一次次推翻重建直到达到大多数人能好好生活的平衡状态。
对于少部分恶人,比如德纳第这类人,他们天性邪恶,就是会邪恶到底,也不要指望什么东西能拯救改变他们。
而对于大多数普通人类,追求的依然是幸福快乐的生活,如果如马吕斯外公这种既得利益者一味只想依靠祖荫享受荣华富贵,而坚定地维持现有制度,那就只能通过革命去改变一切。
从大的方面,这是一本关于革命的宣言,法国当时的社会制度已倾于崩溃,年轻人都要站起来抗争,从小的方面,这是一本关于自我的救赎,关于善之大爱的伟大,让大叔的一生是坎坷曲折痛苦同时又幸运的一生。
书中的每一个角色都非常丰富而立体,那个时代的底层女性,没有知识文化走向社会就是被骗被羞辱至死,一段好的婚姻成为她们人生唯一的幸运,这都是符合时代的背景。
我没有能力评价这部伟大的作品。
只是,让我觉得,里面的一切都似曾相识,和我经历过的和眼前的一切,多么相似。
初读《悲惨世界》只是记住了冉阿让和沙威这两个名字。
看过剧后,沙威这一角色引起了不同的思考。
刚开始觉得这个人有毛病,为什么只看到冉阿让过去犯下的罪而不在意当下的善,认为他是一个没有希望的人。
到最后的时候发现他是在坚守自己的信仰和原则,犯了罪就要赎罪,这是他的理念。
冉阿让的善意也让我看到了人性之间的差异。
都是善恶并存的,各种特性融合在一个人身上,按照不同比例分配,就形成了各色人等。
因为对罪恶存在恐惧,旁观者就会畏惧犯过罪的人,即便他们已经付出了代价。
为了免于歧视,欺压,罪人成为恶人似乎是最好的选择。
他的一生只犯了一个错误,那就是:他过于热爱两个忘恩负义的家伙:祖国和我!
——马吕斯·彭眉胥,《悲惨世界》 第一版预告刚发布时,因为画面风格过于雷同2012电影版,电视剧《悲惨世界》立刻引发了广泛争议。
随后编剧在推特上称自己这一版本是按照原著而非“垃圾音乐剧”改编,更是激起千层浪,被骂成了猪头。
在我看来能说出这种话的人,要么审美异常要么轻薄势利,其作品格局必然有限,不值一哂。
但预告片中放出了滑铁卢的镜头,又让我难以不去一窥究竟,毕竟这是全书我最喜爱的章节,同时也是几乎所有版本都不会拍的部分。
哪怕只有这一个理由,我也应当去看看。
于是当守着电视点播免费看完第一集后,当时我的脑子只有一个感想:编剧说的对!
倒不是赞同音乐剧垃圾,只是两相比较,尽管有着显著缺陷(后面会提到),BBC2019版《悲惨世界》无疑拍出了更多我希望看到的,我认为原著精神所在的内容。
其最大的特点莫过于摒弃了过往改编将视野局限锁定在冉阿让自我救赎主线上的做法,花了更多的笔墨去展示原著中草蛇灰线却又无处不在的重要精神内核。
——没有共和国和帝国的《悲惨世界》说到底只是阉割版罢了。
有注意还原胸甲骑兵摔在凹路的细节 正因此,片子的第一集在我看来无论从立意与执行上都是全篇最精彩的部分。
尽管原著的以卞福汝主教生平为开篇,但大部分的改编版本都是以故事的实际主角冉阿让登场作为起始。
2019版既没采用前者,也没采用后者,而是大胆地将小说第二篇的第一章滑铁卢战役作为全片最初的场景。
当然,不可能指望一部电视剧真把滑铁卢之战给拍出来,展示这一战的惨烈结果已然足够。
壮阔的战场全景不仅具有先声夺人的视觉冲击,更展示出导演对原著内核的高度把握。
滑铁卢战败是那个风起云涌时代的落幕,也是一个暗流汹涌年代的开始。
《悲惨世界》的一切故事正起于1815年夏天,那个转动历史的时刻。
镜头一转,来到巴黎街景。
最引人瞩目的莫过于沿街乞讨的帝国老兵,他们为国家奉献了青春与生命,获得的只是残缺的身躯,肮脏的军装,和胸前被人遗忘的荣耀。
与之呼应的是彭眉胥上校在岳丈家吃闭门羹,曾经的英雄,如今的瘟神。
一个闹市中的擦肩而过,巧妙地将彭眉胥的故事过渡到芳汀线上。
芳汀的前史也是改编中容易被一笔带过的段落,概括起来无非渣男骗少女的戏码。
然而细细展开初恋中的种种美好,放在后拿破仑时代的特殊的背景下,似乎又有了另一层象征:“我曾有梦”,何止是少女春梦?
最后故事终于过渡到了冉阿让主线,这段故事被反复演绎过,本不必赘言,然而有值得一提的是小瑞尔威的细节也是很多版本略过的部分,这版却拍了。
导演玩了个小技巧,前面用不少篇幅展示冉阿让辛苦搬砖只挣得5个苏,那么他抢走的40个苏对于一个通烟囱的小孩意味着什么不言而喻。
也许这并非原作者的主要意图,但不得不说有着更直观的冲击力。
如果第一集有多么惊艳,那么后面的许多内容就不得不说有多么令人失望。
最遗憾的莫过于前期吊足胃口的彭眉胥线草草收尾。
片子倒是繁琐地交代了原著的每个环节,可无论是马吕斯错过见父亲最后一面、在教堂得知真相、查阅帝国往事、还是与外祖父决裂,都远没有应有的力度,更不用说砍掉了诺吉曼发现真相和马吕斯在父亲坟前痛哭。
如果考虑篇幅有限,可以上述任一点为主体补充其余细节,比如:马吕斯根本没去见父亲,直接遗嘱是女仆转交,然后在教堂得知真相;或者前文都不要直接让马吕斯扫墓被撞破,双方摊牌;甚至可以简单粗暴,马吕斯见到父亲时就把一切都展开。
这些处理都胜过现在每一个都没交代清楚。
我为何敢这么说?
因为马吕斯的觉醒这出戏重点只有两个,知道真相前的冷漠麻木和知道真相后的悔恨爆发,无论详略只此两点且不可或缺。
如今的平淡无味,表演诚然需要负上一点责任。
尽管原著称吕斯是外冷内热,然而黑暗有多压抑,阳光就有多么灼眼;往者多么不可追,来者就有多么求不得。
人设不是面瘫的理由。
但表演的问题不足以致命,戈尔博老屋一段撇开马吕斯依然暧昧不明的表情,我们还是能清楚感受到他内心的冲击,凭的是导演思路清晰的镜头语言与美术氛围。
真正的缺陷来自一个根本事实:这部剧是英国人拍的。
英国人可以拍人性善恶,可以拍自由平等,可以拍革命热血和儿女情长,但英国人拍不了法国人对自己祖国千年历史根深蒂固的爱。
马吕斯可以爱他的父亲,但不能爱那个被英国暴揍于滑铁卢的战争疯子,不能爱那些践踏人权法制的断头台情郎。
并不奢求有任何改编作品能事无巨细地还原那些作者不惜笔墨一次次提及的地名:马伦戈、耶拿、埃劳、莱比锡等等;有一些甚至已经深情地融入巴黎的大街小巷,从奥斯特里茨桥,到荣军院,到武人街甚至卢森堡公园;看似随口一提的昂古莱姆、瓦卢瓦等人名在了解其中故事后,也浮现出另一种色彩,还有原著中那些关于共和派、保王派、波拿巴派冗长的政治辩论。
“观众们不会看的”,可这些正是令当年雨果的读者们心潮澎湃的内容。
删掉的不仅是形式中蕴藏的激情,甚至包括本文开头那句动人心魄的呐喊。
(我是多么爱这句话)而这一切我们甚至无法苛责,毫无疑问,怎么可能去要求英国人展现法兰西民族主义?
片子里多次给镜头强调的酒店招牌 吐槽完背景线,来说说传统主线。
首先要说的就是男主冉阿让,多米尼克·韦斯特的版本很难一言以蔽之,但我对这个演员本身是非常认可的。
他对冉阿让的演绎甚至可以说是显而易见地更胜休·杰克曼一筹。
何以言之?
从表演的角度来看冉阿让的一个难点在于,故事中他展现出了反差的两面,一面是愤世嫉俗的苦役犯,一面是绅士体面的市长。
休叔无疑更把前者视为挑战,在造型的帮助下完美地展现出了苦役犯的愤怒与痛苦;至于后者,当时看来也无不妥,但在看过这一版后,问题就非常明显地对比出来了。
简单的说就是休叔的冉阿让太过优雅以至于可以乱真为贵族。
这对一个出身底层,年轻时并没受过良好教育,服刑十九年刚获得自由不久的人来说是不合理的。
而多米尼克·韦斯特的版本,你不仅能看到冉阿让的两面,但同时一些固有的东西是始终如一的。
当选市长的那场戏尤为明显,社会地位的提升并没有让他直接就拥有那个阶层的举止优雅和侃侃而谈,只是体面的身份让他的迟钝被解释为谦逊与朴实。
而当他勃然作色时,你依然能从他涨红的脸庞和暴起的青筋里看到那个受苦受难的囚犯。
对于冉阿让而言,两面的反差固然存在,但这不是两个不同的人。
展示“异”固然重要,但“同”也是无法忽视的。
另一方面,导演赋予了这个角色一些新的设定。
他将阶级问题放到了台面上。
冉阿让的愤怒不仅是一种混乱的本能,更是一种有明确指向性的反抗。
他清楚地认知到底层与上层的两个阶级的不同,对于后者有着本能的抵触与反感。
当他逃跑,他深刻地知道自己逃离对抗的是什么,而不仅仅只是形势所逼。
这样的改编可以有。
但从结果上看没什么必要,没看出给故事带来什么特殊的化学反应,甚至和角色最高潮的蜕变也没什么关系。
导演似乎是想使用那个古老的比喻:当冉阿让扛着马吕斯逃离象征生产的下水道实际上实在比喻重获新生。
然而他到底悟到了什么?
与其说是留给观众思考,不如说是留给观众开脑洞。
如果说冉阿让还颇有可观之处的话,沙威则完全可以用崩坏了形容了,许多人因此也觉得这个版本一文不值,这种愤怒并非不能理解。
种族问题相比之下已经算最不是问题的问题了,尽管它确实带来一些BUG。
比如成为市长后的冉阿让初见沙威表现出的不自在,在并没有一眼认出对方的沙威看来竟然是做贼心虚,而不是对方种族歧视。
根本性崩坏在于,这版沙威就是个疯子,不讲逻辑。
所谓疯子就是字面意义上的疯子,疯到什么程度?
巴黎要起义啦,警察们忙的要死,但沙威警长连相关文件都不想看一眼,只想抓冉阿让;沙威警长卧底街垒,无缘无故无凭无据,逮人就说冉阿让是起义的主使,——我真的很好奇冉阿让在他心里是个什么印象。
原著沙威充满争议,甚至有点费解,然而这种费解正是各个改编版本一展身手,抒发见解之处。
以2012电影版罗素·克劳的沙威为例,尽管它表现的未必是原著的意思。
然而当沙威面对牺牲的热血青年产生出了超越个人是非、关乎国家情怀的敬意时,你完全能够接受究竟是什么压倒了他对冉阿让和法律的执念。
考虑到这一版沙威已然疯魔,即使冉阿让的义释也不能让他稍微清醒——我们完全可以理解他对一切事情的无动于衷。
然而在看到冉阿让不要命地救马吕斯这个跟无论是跟冉阿让还是他自己都毫无关系的人时,忽然Love &Peace治好了他的偏执狂。
这前所未见的画面(显然他完全忘了老冉钻车底救人的事儿)令他大受感动,遂写下遗书要求改良监狱制度,改善囚犯待遇,然后自尽。
如果这是在映射美国政治,如果这就是导演对“法律的盲目性”的理解,那真的应该感慨一下,两百年过去了,西方的思想文明竟然衰落至此……
沙威戏份不少,可我真没啥想截的镜头 马吕斯前已吐槽,说说珂赛特。
许多版本的珂赛特都没什么可说的,但这版无论表演上还是人物设定上都值得一提。
作为被呵护的温室花朵,她有时表现出对世间苦难的无知与逃避。
如果有弹幕版,相信这个情节会让许多人骂她讨厌。
但这不是她的错,关键的是她不安于这种逃避,她希望走出牢笼,去接触这个世界,哪怕真相并没有那么美好。
所以无论如何,她是个有着美丽灵魂,值得去爱的姑娘。
但是,似乎需要跟导演讨论一下美女的定义了。
诚然老冉对珂赛特的感情相当复杂,亦父女亦情人。
可是直接让这么小孩子上演洛丽塔挑逗戏,导演你的良心不会痛么?
再说长大后的珂赛特,修道院长大的清纯少女,她的美丽体现在修洗重描的眉毛和一口厚涂的烈焰红唇……
历来爱波妮都是比珂赛特更容易出彩的人物,这版也不例外。
尽管珂赛特不弱,但爱波妮依然不负众望。
也许很多人会嫌弃找了个不漂亮的演员,可我认为不漂亮才更为可贵。
这版对于爱波尼的苦难有着较深入的展示。
德纳第的恶可不是音乐剧里的插科打诨,他的卑鄙与暴力不仅是狩猎的技巧,也针对他的家人。
生于污泥是她的不幸,她没有成长成珂赛特那样的娇花,单从外表上就判若云泥。
比起音乐剧我们能非常直观地发觉,这一开始就不是一个对等的三角爱情,爱波妮从一开始就没有希望,马吕斯不是眼瞎。
然而正因此,她的爱才显得如此动人心魄。
憧憬着明知不可能的爱情,并不为获得回报,只为追求世间更美好的事物,只为成为更美好的自己。
不求回报的爱,是雨果热衷的主题。
基督爱着世人,冉阿让爱着女儿,爱波妮和诺吉曼爱着马吕斯,彭眉胥不求回报地爱着他的祖国。
他们当然渴望能有回报,不求回报不意味着不希望有回报,但假如没有,他们难道就能不爱了么?
再说安灼拉,看之前似乎许多人喷安灼拉演员不够帅气,可看完后似乎这是唯一我感受到安灼拉帅气的版本。
之前的版本我根本就不想评价这个人物,因为感觉没什么可说的。
似乎他是一个英雄人物,但又完全避开了所有触及我英雄情怀的点。
这版安灼拉的出场是平凡的,只是酒馆小知识分子团体里愤世嫉俗的一员。
也许在他的小圈子里,他是拔尖的,可对于真正的抗争,发自底层的抗争,他们只是过客而不是领袖。
真正事态发时,主导者问过他们,这可以只是一个游戏,现在退出还来得及。
安灼拉眼中也有过犹豫,但他用行动证明自己的主张不是说说而已。
他介入了一场不属于自己的战争,成为领袖并非自己的谋划使然,只是在那种逆境下自然而然的脱颖而出。
各式亚诺·多里安视角的巴黎街景,展现出街垒斗争不是负隅顽抗小打小闹,所谓人民并非泛泛而谈。
(电影版的预算不知道花哪儿了。
) 导演用平实地手法展现出了安灼拉的崇高。
在力战而亡的结局中,没有像音乐剧用大面积红旗来增加视觉冲击,也没采用原著里被钉在墙上的壮烈。
面朝下倒下的死法,让我很愿意猜测导演有去解读原著中“需要替您蒙上眼睛吗”这句话中隐藏的悲愿。
其实还是有使用红色来暗示,只是没音乐剧那么张扬
“需要蒙上眼睛吗”在处决内伊和缪拉的故事里都是有专门一提的
这么多街垒,看谁还敢污蔑人民出工不出力
根据法国大文豪维克多.雨果的原著改编的电视剧《悲惨世界》,故事的大背景设置在法国大革命时期,保留了原著主要情节,开篇第一集就展示了战争过后的惨烈,浓缩就是精华,剧情进展很快,情节紧凑,每一集的信息量都很满,剧版仅有六集,每集1小时,主题突出,真正从精神层面让观众感到震撼和感动,印象最深刻的是第二集最后冉阿让想着既然有人顶替了罪名,就把包扔进了火里,想烧了过新的生活,那个包是曾经抢一个小男孩钱的证据,结果一个硬币掉了下来,就是曾经从那个男孩手里抢来的,他想起了神父,想起了有个无辜的人会因为他而死去,他握着那枚灼热的硬币做心理斗争,这一幕安排的相当用心,剧中还有很多类似的细节,人物刻画做的很认真。
只要简单比比法国最牛的宫殿凡尔赛、英国最牛的白金汉(或温莎),就知道谁水了。
首先还是致敬BBC,只有它还年年拍名著,美国的冉阿让都长腿翘臀一脸光鲜了,英国冉阿让至少尊重原著;其次我雨果老师的名作漫长深重,拍得这么可看是功德。
问题是史诗气质,BBC拍小全球无敌,一旦拍大,就捉襟见肘,以至可笑。
安灼拉竟然很gay,沙威还又gay又黑,你们英国人对gay和非裔有愧,和圣·悲惨世界何干?
天使宝宝一样的珂赛特突然变得阴暗下层,性欲难控。
大概毕竟小岛人口有限,有莉莉·柯林斯这样认真美貌纤弱、还会演戏的年轻演员,不给我上滚娘我都该跪谢了。
多米尼克·韦斯特是我心目中的好演员,但冉阿让需要的不只是好演员、他需要一位伟大的演员,虽然目前也没见哪个冉阿让伟大,只是这个韦阿让太“正常”,如同某精明小心的生意帝国,来到血旗下半裸着领导自由人民的法国面前,顿显可笑。
人文名著的陷阱如此,雨果老师是全球的明灯,他写人也是按这个高度写的,芳汀一定曾发如黄金、齿如珍珠,不然她的毁灭就不会让我们这么心痛。
我知道崇高的心灵多半悲伤,我才知道冉阿让如此悲伤,如此无望,他被遭遇打击,被社会法律排斥,被世道人心背叛,他牺牲一切、给了一个妓女的孩子幸福人生,然而换不来信守和忠诚,圣徒的宿命注定孤绝,圣徒的殿堂必然是流干他身上的最后一滴血、粉碎他所有的骨肉筑成。
那句“……比天空更广阔的是人的心灵”的名言即来自此书,我原谅总是旁观别人的燃烧人生的英国人。
好看,追到我根本停不下来渣男不止现代有,古代也有,真是渣出天际了,女主误信谗言,导致不得善终,悲惨过活最终惨死,好在她女儿白莲花有一个比较好的结局。
阿让对她女儿的爱真是满满的。
就是有一个疑问,阿让做市长的时候,谁帮他找了一个替死鬼呢?
他自己找?
真是想不明白了。
ps:我觉得这个电视剧要比电影版歌剧的形式要更好看。
Fantine在原著中是blond吧,有一头美丽的金发,不知道为啥几个版本的电影和剧集,她都不是金发呢?
这个演员,可怜劲儿是演出来了,可是美丽呢?
我没太看出来。
男主的选择个人觉得还比较接近想象中的,歌剧电影那个版本的男主,总让人想到金刚狼。。
多米尼克看人的眼神很尖锐,也算符合原著的形象;对珂赛特也演出了慈爱和对Marius的嫉妒。
沙威竟然是一个黑人.. 原著中好像不是吧?
我的头脑中的沙威应该是很瘦又尖酸刻薄的那种。
就算不考虑肤色,这个演员给我的感觉也是不够狠,不符合原著。
卡布罗旭,是动画版最可爱的角色了,但在这里好像个人感觉没有很可爱,都快成熊孩子了,笔墨太少了。
男二马吕斯。。。
觉得可以换一换。。
Marius这个角色其实不好演,稍不小心就容易给人感觉猥亵和looser。。
这个演员就有点。。
我倒觉得年轻时候的金褐色头发的李奥纳多倒是挺符合。
珂赛特。。
纯粹的傻白甜,个人感觉不够漂亮吧。。。。
时不时的非要塞进来几个黑人和棕种人是什么意思?
旅馆老板一家人三个孩子都是巴西人种??
Eponie那个头发,是刚从理发店出来的吗?
太假了。
关于剧情,有几处改动比较可取的,比如男主对主教大吼一声,对小男孩的故意欺负,都是可以理解的,但是有几个地方我完全接受不了:1. 男主直接坐在女工的工厂里。。
这台不符合设定了吧。
原著里是不是男女工都要分开?
那怎么可能市长直接坐在女工旁边,而且还和芳汀眉来眼去的??
不知道编剧想表达啥,芳汀看上男主了?
男主也对她有点意思?
接受不了。
2. 男主直接开除芳汀。
这太不符合人设了,原著明明是下面人的骚操作才让芳汀被开除,她想见男主,而男主因为沙威的事情没见,两人错过了。
后来男主才得知,是自己间接导致了芳汀的开除,充满负罪感和同情。
剧中男主直接开除芳汀,是恼羞成怒吗?
觉得太不符合剧情了。
3. 男主进修道院,直接就被院长接受了??
原著明明是园丁大爷背后的一系列操作,瞒着院长,害得男主差点没从棺材出来,才进入修道院。
这部分情节紧张刺激,删了实在可惜啊!
而且怎么可能老院长光看他一眼就决定接受他们了,不符合逻辑。
4. 这个珂赛特长大后... 春心荡漾的太癫狂了吧。
原著的珂赛特至少应该是优雅稳重的吧。
还有童年的阴影呢?
完全看不出来,简直就像个从小被老爸宠大的大小姐。
5. 男主帮助Marius在壁垒那里,是独自抬起来一个马车什么的,后来那些年轻人才答应让他处理沙威。
而剧中没有抬马车情节,年轻人直接就让他枪毙沙威了,显着突兀。
等等...
看书时不记得有这样的话,但这确实是这部巨作让我明白的我的道理之一!
刷剧看电影一向胆大重口,但芳汀拔牙时差点不敢看,或许是我前些天刚拔过牙,由于牙根长的好,牙冠又只剩很小一块,换了好几把钳子,打了两次麻药,折腾了四十分钟才拔出来。
我拔之前还跟大夫开玩笑说:“要是不是特别疼就不打麻药了吧!
”大夫呵呵一笑,那拔牙的大夫还算慈眉善目,打了麻药,拔牙那滋味还是挺难受的,我一颗坏牙拔了都很心疼。
但是芳汀拔的是门牙,不打麻药,在那么恶劣的环境下,那个拔牙的那人,看起来如魔鬼一般,硬生生把门牙拽下来。
看的我的心是太难受了。
怕是我当年读的青少年版,编辑怕吓坏了孩子们,把拔牙的人,和拔牙环境的细节描写删掉了吧。
BBC 出品的电视剧,基本都是良心剧啊!
只是六集实在是短了点,很多细节,人物关系都不能表现出来,看的时候总有种“这就到下一段儿了?
xxx那段呢?
” 不过人物塑造的真好,冉阿让改变的前后对比,沙威一直以来的冷血与固执,芳汀的爱子心切,小珂赛特悲苦的境遇,德纳弟的自私无赖懒惰残暴,长大后的珂赛特对外面世界的渴望,马吕斯的爷爷腐朽贵族的架子……场景还原的太真实了,抢走孩子40苏的场景,救割丰老头时的场景,德纳弟让孩子打破窗户的场景…… 读书看剧都一样,每个人经历不同,思考方式不同,看剧的重点也就不同,见解与收获也会有很大不同,而这部剧,无论从哪个角度看,都一定会有很大收获的。
如题。
我写过一些影评剧评书评,但这一次,试图从观后感的角度说一些纯私人的想法,一家之言,欢迎探讨,拒绝恶意踩踏。
我是原著党。
虽然客观地说,拿小说去与影视作品或者音乐剧相比,是非常不公平的——毕竟每种艺术的呈现方式都有其长处也有其缺陷——但作为根据原著改编的电视剧,要原著粉完全跳开小说,也真的难。
所以先说说我认为的BBC这一版做的好与不好的几个方面吧。
好的方面(包括我个人比较喜欢的):1、部分人物的选角(当然也有不满意的,下文再说),包括冉阿让、珂赛特、马吕斯,一些配角比如德纳第夫人、吉诺曼老爷,甚至称得上出彩了,这些人物出场的时候几乎都让我有一种“就是他(她)了”的感觉,单从形象和造型而言,这一版中选择的这些演员,比58年和12年版的电影都更契合我看书时脑海里的想象;2、服化道。
这个似乎没什么可挑剔的,毕竟BBC出品,精致与考究的程度摆在那里,而且相当懂得扬长避短(12年版的一些场面电脑特效真的太一般,制作痕迹明显,有点让人出戏啊),几乎都是实景拍摄,代入感就比较强;3、剧情改编我个人比较喜欢的地方,说两个主要方面吧。
一是开篇,似乎从58年版电影开始,之后的电影和音乐剧基本都是延续了土伦监狱的开端,但是BBC却巧妙地从滑铁卢开始,且以三条叙述线并行——冉阿让+芳汀+彭眉胥——开始整个故事。
看过原著的人都知道,书是平铺直叙单线型的记述方式展开的,如果影视作品要完全照搬,对于没看过书的观众而言其实非常不友好,但这一次的改编就非常巧妙地发挥了电视剧的长处:在最短的时间内聚焦了主要人物与主要矛盾,也埋下了很好的伏笔。
二是结尾。
说实话,原著的结尾如果照搬,是绝对达不到小说里那种表面波澜不惊实则暗情汹涌的高度的,因为这需要大量的精心布局;BBC的处理让我在意外之中收获了惊喜——被伽弗洛什赠送过面包的那对流浪兄弟(在书中其实是伽弗洛什的亲弟弟)出现在街头行乞,我个人对此的理解是:未来自有其美好与希望,但现实里永远有黑暗和悲惨的一面,这将是永远不能忽略的。
单从这个结尾来说,我对BBC的满意度会高于12年版电影和音乐剧(当然只是我个人)。
不好的方面(我个人不满意不喜欢的):1、部分演员和表演。
沙威一定排第一。
选一个黑人来扮演沙威当然有BBC的ZZ正确因素在,但好歹也得贴合一下原著中对沙威的描写吧?
况且在19世纪初的法国,一个黑人警探真能出人头地?
这本身也是要带着问号的吧。
还有皮肤偏黑的伽弗洛什,红头发的爱潘妮,留着胡子的“老”安灼拉,以及未脱稚嫩、浑身散发着“我是贵族”气质的芳汀,选角出问题真的会让观众出戏,虽然我同样不喜欢安妮海瑟薇,但至少12年版电影里的芳汀还带着萧瑟的惨意,而到了莉莉柯林斯这里就几乎体会不到。
除了角色的选择,演员的表演也有问题。
冉阿让当然不是完人,但剧里好几次我都觉得他失控得过了头(比如赶走芳汀、得知商马第事件后对修女不耐烦、不让珂赛特出门等等);沙威的表演也是,雨果描写的沙威应该是有城府、专制而冷酷的制度奴隶,但是剧里的沙威只让我觉得有狂躁病;至于珂赛特,是个傻白甜没错,但她对冉阿让是百依百顺的啊,至少也是温柔大方态度得宜的,剧里呢?
大吵大闹一心只想着汉子;还有马吕斯,其实我真的很喜欢乔什奥康纳,但是他演绎的马吕斯为什么总是面无表情?
革命时,恋爱时,听到冉阿让的告白时,最后得知一切真相时。
天呐!
你明明不是面瘫演员啊!
你在《上帝之国》里曾经是多么令人惊艳!
我无从得知这到底是剧本或者导演的关系,还是演员本身的问题,但总体就是,大部分的表演都没能合格演绎出雨果笔下人物的复杂性。
2、改编,仍然是改编。
最不满意的就是对卞福汝主教的忽视。
如果说音乐剧与电影碍于整体的长度而不得已进行了删减(其实也完全可以预留哪怕5分钟的时间),那么这次BBC的短剧总有了相对宽裕的时间吧?
然而主教的出场仍少得可怜。
在原著中,卞福汝主教虽然只是配角,但雨果整整用了一卷的长度来描写这个人物。
在我看来,如果说冉阿让代表着雨果对各类各级各色人物都可以获得拯救的信仰和理想的话,那么卞福汝就代表着雨果的最终目的和最高向往。
小说最后,冉阿让仍念念不忘卞福汝的教诲,这种相隔了120多万字的首尾呼应直接给了我一记重击,并溃不成军。
卞福汝是谁?
他是最终引导着冉阿让走上正途的导师,他是串联且凝聚了雨果贯穿整部小说的中心思想,他是真善美的化身、刺破黑暗的光明、虽然渺茫但永远存在的希望。
没有他,就没有主角身上的那诸多光环,而这样的人物,怎么可以不给予足够的铺垫呢?
其次就是ABC和伽弗洛什。
雨果热情讴歌的革命,在这批青年力量中是非常集中的体现。
他们年轻、热血、冲动,但在作者的笔下,却绝对不是脸谱化的革命者,而是各有其特色,但是BBC仍然和篇幅有限的电影及音乐剧一样,对这些人物太吝啬描绘与刻画,因此原著中格朗泰尔在酒醉中醒来并骄傲地与安灼拉共赴死亡这一段,没有了书中那样荡气回肠的感受,整段革命拍来也显得敷衍、简单和粗暴。
同样遭遇的还有我非常喜欢的伽弗洛什。
既然保留了这个人物,还交代了他的由来,为什么没有花心思好好铺垫他的性格与成长?
书中堪称点睛之笔的暗中接济马白夫一段莫名其妙消失,人物原本该丰满起来的地方直接跳到了他参加革命,那么试问他为什么要走上这条路?
这样没有逻辑的改编真的令人不满。
最后综合谈一些感受:1、先看了BBC拍的《战争与和平》,再看了《悲惨世界》,最直观的感受是,BBC果然更适合改编西方名著,以及,最适合的还是纪录片;2、对于喜爱的原著被搬上屏幕这件事,我从早些年的反感和反对,到近期有些期待以及赞同,其实主要还是因为自己观念慢慢的调整和变化,就如开头所提,小说与影视作品的传播媒介不同,他们擅长和特色的领域也必然不同,很多地方并没有可比性,所以尽管再有不满,但当看到自己喜欢的书中的片段以及角色被还原在屏幕上时,内心仍然会有一种莫名的满足和欣慰,并且每一次观看他人的改编也能从各种途径帮助自己多角度、多方位地再去思考原著的情节和立意;3、绝对的嗤之以鼻和没有建树的批评其实对于改编作品并没有任何帮助,与其如此,不如共同探讨有哪些可以改进以及为什么有问题,看上去好像同样没什么用,但认真思考的过程其实最终还是会让自己获益的;4、我看到有一种说法,如果把《悲惨世界》中关于历史、革命的描写都除去的话,雨果差不多就是19世纪的法国琼瑶。
我先是觉得很新奇,然后觉得挺有意思。
首先,文学作品中爱情的确是创作源泉之一,因为爱情也是人性的一部分,以此来说事是再正常不过;其次,《悲惨世界》中涉及到爱情的部分,其实大概勉强只占1/10(大概率是连这点都没有),反倒是BBC的这个版本中,芳汀和珂赛特的爱情场景篇幅过多,有削弱主题的嫌疑;再者,琼瑶的言情纯粹是言情吧?
我想这么发言的朋友一定是开玩笑的,嗯;5、有一件事我始终没有想通,德纳第这个第一号坏蛋为什么既能逃脱法律制裁,最终还能跑到非洲去贩卖黑奴了?
按照雨果的观念,难道不应该给这个恶棍一番惩戒?
毕竟他目中无人,自己老婆和孩子的死对他而言根本造不成任何打击也谈不上伤痛吧?
恶人没有恶报,也算悲惨世界里一个悲惨的构成?
以上。
不得不说,名著就是名著,故事结构为作者想要表达的思想服务,冉阿让是继《黄昏的清兵卫》后第二个让我敬佩的男性。
他的性格多面且立体,并不是纯粹的英雄式人物,但如此复杂的人物显得更可信,传递出来的信息也会更有力。
我没有看过原著,以下感想都是基于我的观影体验。
什么是恶人?
我其实一直想不明白的是沙威为什么对冉阿让穷追不舍,直到沙威在冉阿让出狱后与他第一次相遇,两人就恶人做了辩论。
沙威认为,恶人就是恶人,无论以什么理由作恶都是不可原谅的,而且恶人会继续作恶,并不会悔改。
沙威见识过冉阿让为了发泄愤怒,设计砸伤狱监,但又拯救了他。
虽然沙威想不明白冉阿让为什么要拯救自己想杀死的人,但这给沙威的信息就是冉阿让是个坏到骨子里的人,应该一生都在监狱中度过。
沙威代表着法律以及执行法律的警察系统,法律就是说一不二的,犯罪了就是犯罪了,无论你是出于怎样的原因。
但这其中的问题就是,苛刻的法律只能催生更多悲剧,为了惩罚而惩罚,并不能让人间变成天堂。
这让我想起了之前在网络上很火的那位美国法官,因为他富有人情味的判决,让很多人迷途知返。
所以,法律作用是什么,是威慑还是劝诫?
冉阿让的观点是,人是既可以向善又能作恶的,这取决于他的境遇和经历,并且他自身就是一个很好的说明。
仅仅因为偷了一块面包,就被判了十九年,非人的待遇与折磨,让他不再相信所谓仁慈与爱。
直到出狱后,他遇到神父,神父宽容他的罪行,并用烛台将他从地狱中赎回。
人都是会犯错的,区别是大错还是小错,犯了大错的人因为法律的惩罚和社会的舆论很容易踏上一条不归路,造成更大的错误。
记得之前看过一个连环杀人犯,他说自己不是什么坏人,但自从自己杀了第一个人开始,就回不了头。
对于犯大错的人,应该接受怎样的处罚,不在本文的讨论范围之内。
我仍然相信真正的恶魔是很少,大多数都是走上不归路的普通人,生命如此可贵,究竟能不能给他们一个悔过的机会呢?
这是法律和道德才能给出的答案,而法律和道德也会随着时间的流逝发生改变。
天真是一种错吗?
我看了不少短评,都是指责芳汀和珂赛特母女的,大意是一个美女如果没有脑子就是悲剧,也有观众觉得珂赛特很讨厌。
但如果我们不那么先入为主,她们的行为都是可以理解的。
芳汀是一个天真的姑娘,不能说她不谙世事,毕竟工厂女工还是看过一些人间疾苦的。
她只不过是思春期的少女,坚信自己遇到的爱情一定是和别人不同的,这个想法我想大部分在思春期谈过恋爱的人都能有同感。
如果芳汀生长在优渥的家庭,从小就接受优良的教育,凭她的美貌会有很多王宫侯爵喜欢她。
但她没有这么幸运,一个人的出身不好,不应该成为指责她的理由。
虽然吃了很多苦头,她依然天真,天真地相信认识不到三分钟的旅店老板娘,甚至敢把自己的孩子交给对方。
她因为自己的天真付出了代价,为了抚养自己的女儿而出卖了自己的身体,但她仍然是一个本质上的好人,她并没有真正伤害谁,是世道太黑暗。
不懂得自保是她的问题,但这不是她应该得到那些待遇的理由。
造成世道越来越糟糕的原因之一,就是默认社会规则,甚至熟练地利用社会规则为自己牟利,并排挤那些不识趣的人。
每一个人是共犯,同时也是受害者,我们做出的恶行最终会反噬到自身以及后代身上。
珂赛特小时候虽然吃了很多苦,但她之后都被冉阿让保护得很好,她同样进入思春期,面临和她母亲共同的问题,只是她比较幸运,遇到一个真正爱她而不是把她当玩物的人,同时还有一个称职的父辈角色为她保驾护航。
冉阿让怕失去她,所以禁锢了她的自由,如果有观众因为珂赛特的反抗而讨厌她,那么请问在你和你父母意见相左的时候,你是什么反应呢?
是屈服还是反抗呢?
至于说冉阿让玩养成系的观众,我不知道是不是你日漫轻小说之类的看多了,冉阿让对于珂赛特是家人的情感,他一个孤苦无依的人自然有对家庭温暖的渴望。
他对珂赛特的行为有赎罪的性质,更何况他养了珂赛特那么多年,自然会有感情。
他的想法就是外面世道太乱,希望珂赛特能在他的庇护下好好生活,当然他也有私心,他渴望爱和温暖,这没什么问题。
在保护自己不受伤害的情况下,散发更多的善意吧,说不定你不经意的善举能够挽回一个人的一生,这样人间才有可能成为美好的地方。
希望人们不会被贫穷打倒,都能吃饱饭,都不至于堕落。
这个冉阿让最符合小时的想象,但沙威太扣分。
shit
人物造型有休叔电影版的影子,男二选角差点,其他都不错,此版冉阿让比休叔更硬汉一点,但演技也是不错的。饭馆老板娘后来拿了奥斯卡影后算是个此版彩蛋吧。
为什么要让一个黑人演沙威???现代剧也就无所谓,古典剧严谨一点好吗????
经历的越多,越看不了这么圣母的剧情
不考虑对原作做的改动也觉得没啥意思。小马爹很俊俏
编剧你真的可以去吃翔了.明明守Tom Hooper那版影响那么大还敢乱Diss.尊重原著吗?屁哟.塑造的最失败的就是警察,丝毫没有信仰和正义感.气了.
其实悲惨世界的剧情现在看来多少有些戏剧化过浓的感觉,为狗血而狗血……此剧改编失败……
不够厚重,更多的是把原著故事「串」了一遍,人物性格的矛盾表现的太苍白。「沙威」用黑人演员想不明白,小说中的那个时代,黑人应该当不了「警长」。「小珂赛特」演员选的太失败了,稍微有点三白眼,看着适合演恐怖片。
背景交代不清,故事零乱!评分是怎么堆出来的?
说狗血的大概是没有看过小说吧,毕竟芳汀线和原著基本是一致的,虽然个人也感觉有点太长了……有这大把的时间还不如好好讲一讲原著花了大量篇幅描写的卞福汝主教。个人感觉主教的选角有点败笔啊,与其说仁慈善良,主教一直给人一种凶巴巴的印象……滑铁卢战场的精准还原还是很让人惊喜的,尤其是那条堆满尸体的壕沟,不知道有多少人注意到了这个细节。
太恐怖了,英国人对法国人的恨在这部里面体现得淋漓尽致。他们有六个小时可以讲故事但是把ABC删得还剩三个并且每个人都人设崩塌,不评价演员长相,但安灼拉出场的时候居然在打牌亏编剧想得出,「凡遇同共和无关的事物,他总怕被玷污似的垂下目光」,为什么让他打牌啊?你们英国人好恨法国人,Hundred Years' War已经结束五百多年了,我劝英国人清醒一点,善良一点,大度一点。并且我最近得出的结论是拍大悲但是把「Permets-tu?」删掉的人都恐同。
根本没有灵魂....打高分的真的认真读过原著嘛!??
冉阿让的一问,你真的爱我?是本世纪最悲凉的句子。片尾琴弦叩击人心。
无二
剧情重点以Jean Valjean和Javert层次复杂的猫鼠关系为主线,爱情戏码生拉硬扯很是敷衍。
不喜欢这个版本,在芳汀母女情感上放了太多时间,让冉阿让承担芳汀下滑的全部责任、对柯赛特完全是圈养的占有,竟然还说出去街垒是为了杀马吕斯,严重背离原著。啥时候找书来看吧
小时候看过原著的青少年简版,BBC剧版制作得很精良
本来我寻思大过年的看这个是有点悲惨,但刷一下实时新闻就说不清是雨果的小说世界还是现实生活哪个更悲惨……莉莉•柯林斯美的令人心疼,《王冠》里的Queen和查尔斯突然在这里形成对立面令人出戏……沙威让我不断想到Leon里的Gary Oldman,多么希望他放过我们。BBC还是有魄力的,改编经典并不意味着超越,多半是让人重拾经典的永恒魅力。
话不多说,英国人歪曲原著的垃圾,快跑。