很好看的历史影片,同是抗日题材,却别有新意。
再现了1942年,朝鲜日据时代的“韩国词典事件”的真实历史事件,不仅编写词典的过程细致具体,引入入胜,更重要的是艺术地塑造了两个生动的性格迥异之人物。
历史题材的艺术作品要想成功,叙述史实重要,关键更在于人物形象的塑造,真实、丰满、光彩,方可让观众接受和记住。
片尾字幕说:世界现存2000多种语言中,只有20多种有自己的专用词典,韩语是一个。
真是个勇敢的有文化坚持的少数民族!
网上说《新华词典》的电影题材也立项了,不知会拍成什么样子?
本文首发于微信公众号“酸梅电影”,未经允许不得转发。
最近一条“修订汉字读音”的热搜炸锅了!
事情源于几句古诗词…远上寒山石径斜(xia),被改成了(xie)一骑(ji)红尘妃子笑,被改成了(qi)乡音无改鬓毛衰(cui),被改成了(shuai)
某些语言专家提案,建议将古诗词这些多音、通假、韵脚字全部改成这些字原有的单一读音…真要是敢这么读!
乳酸君我的语文老师估计得罚我抄百十遍…
如此“暴力修改”的古诗读音也太尬了吧…一刀切的修改不仅没有尊重古人的创作,更让传统汉语和古典诗词的文化魅力大打折扣!
尽管举着汉语标准化的大旗,但网友依旧实力吐槽:“这是让文化给文盲让步…”
一个字、一个音怎么就激起了如此巨大的民意波澜?
韩国最新的一部电影道出了原因 ——词 典말모이
电影[词典]在今年1月份上映后登顶韩国票房冠军,影片讲述了朝鲜半岛第一部朝鲜标准语词典从编撰到问世的艰难历程…1942年,朝鲜半岛仍处于日本殖民统治之中。
和日据时期的中国东三省那样,日本殖民者在朝鲜半岛推行奴化教育,所有学校必须用日语教学…就连人们说话、写字都禁止使用朝鲜语言!
占领土地、杀光人口、炸毁城市都无法消灭一个民族。
但毁掉语言、文化、历史便能斩草除根…一个字、一个音。
渺小之处却关系到了朝鲜半岛本民族的存亡。
就在民族语言即将被毁灭时…有一群人不顾性命的,努力编写着第一部朝鲜语词典。
山海破碎之时,唯有精神仍坚韧的活着!
故事的主角金判秀,一个不识字的草根儿。
为了供儿女读书生活而在街头偷抢拐骗,某次行窃时偷走了装着朝鲜语词典草稿的皮包…
这个皮包的主人叫,柳正焕出身书香世家的他是朝鲜语协会代表,在日军的高压统治下他依旧和语言专家们编撰着朝鲜语词典…
金判秀来到朝鲜语协会打杂赚钱。
他随地吐痰、说话粗俗、衣衫不整,浓浓的市井味儿…
因此在柳正焕的眼中,金判秀是只顾蝇头小利、不为国家生死的愚民典型,不可救药的那群人…那眼光 —— 就像是鲁迅看待国人劣根性!
而在金判秀看来,柳正焕他们的研究也没什么意义。
他不明白为什么要把各种方言收集起来,又为什么非要从中选一个所有人都认可的发音…(其实就是在指定朝鲜语的“普通话”)
尽管彼此都不理解对方的世界…但是金判秀和语言协会,却意外成为了最佳搭档!
1942年时,朝鲜半岛还没有标准语出现。
朝鲜各地的方言互不相同,也就是说同一个事物在不同的地方就会有不同的读音、拼写、释义…而金判秀混迹街头、住过牢房和各地的人打过交道。
他的读音就像是“样本”被专家纪录,他甚至还召集五湖四海的“狐朋狗友”帮助专家收集方言…
而柳正焕也渐渐对他改观,甚至教他认字读书!
就在柳正焕主持召开朝鲜标准语大会,制定朝鲜标准语词典的关键时刻,日军也展开暗杀。
柳正焕和金判秀…两个原本毫无交集的人,决定以生命保护词典!
而这本尚未成形的朝鲜语词典…也串联起知识分子、平头百姓以及一个民族的命运。
看到这里。
或许你也能猜到[词典]的套路了:常常被我们称为“隔壁电影”的韩国电影,非常善于把宏大严肃主题与微小生动视角做结合…大时代的大事件,往往从小人物的小人生讲起!
通过人物前后的心理变化,表达影片的主题…通常还会在影片高潮部分安排密集的煽情戏,所以也才会制造出“开始笑、最后哭”的观影体验。
[辩护人]、[国际市场]、[出租车司机]等韩国电影都是如此手法,就连国产片[我不是药神]也借鉴了这样的风格。
所以电影[词典]也没能逃脱如此套路…影片中的大时代,是上世纪日本殖民者在朝鲜半岛的高压殖民统治废止了朝鲜的语言和文字。
剧情中的大事件,是朝鲜的语言学家不畏迫害,坚持编撰第一部朝鲜标准语词典的事迹。
当年参与朝鲜语听证会的学者合影而在真实的历史上…1942年朝鲜京城因此有33人被拘,2人被拷打而死!
但因为表现“语言主题”的特殊性,[词典]也与往常的爱国主义电影那样的壮怀激励、义愤填膺不同。
它更加内秀和细腻!
语言、文字也比炮弹、鲜血显得温柔而隽永…因为语言更靠近人的精神世界。
影片中金判秀一把年纪才开始认字读书,闹出不少笑话,但当他看懂街头的招牌、路边的广告时…世界对他来说耳目一新。
那种喜悦 ——就像他重新活了一遍!
更动人的是他读了一篇名为《好运的一天》的小说。
作为一个没受过教育的草包,他肯定不懂欣赏文学价值,但却更容易被小说本身的真挚情感所打动…而这部小说,比喻了金判秀的人生。
《好运的一天》是韩国作家玄镇健的现实主义小说。
主人公是个黄包车夫,为了挣钱在大雨天依旧出去工作,然而他却十分幸运的赚了不少钱…但是当他带着食物回家时,却发现生病的妻子已经死了,而好运的一天也被最后的厄运所颠覆。
渺小的幸运终究敌不过大时代的不幸!
影片虽然没有交代金判秀的妻子,但这个情节隐约透露了他和《好运的一天》里的车夫有着相似的人生。
那一刻,他哭得不能自已。
抛开那些为“词典”付出的大悲大喜,影片中这段从肉身的被压迫到精神的觉醒最为动人。
有人的地方就有语言。
有了语言就能汇聚思想,而思想才能让人独立自由…体验过情感、精神、意义才不虚此生!
小人物金判秀何尝不象征一个积贫积弱的国家,而他的觉醒也是这个民族不灭的希望…最终,他也成为了[词典]的无名英雄!
这就是语言和文字的精神魅力,也片中那些奋力保护民族语言不被摧毁的前人们的精神追求…同样,也正是我们反对修正古诗词发音的原因!
我们拥有更悠久、更丰富的语言文化!
在过去那个同样纷乱的年代里,我们的先辈为了中华民族的语言、文化、历史的传承也付出几代人的生命:在去年的[国家宝藏]节目中,文物石鼓大放异彩。
石鼓文记述了秦始皇统一前的历史,具有历史研究价值,也是中国最早的石刻诗文,被称为篆书之祖。
自明清以来,一字抵万金,创下了中国文物的奇迹!
而石鼓背后是梁金生一家三代人守护石鼓的人生,他的爷爷在日军侵华时参与故宫文物南迁行动。
“这一路的文物南迁,历时十六年,辗转上万里”“途径大半个中国”“经历了轰炸、流寇、车祸、火灾”“上百万件文物无一丢失”而梁金生的叔叔与哥哥随着他的爷爷奶奶,在1949年共同护送文物到台湾,这一别就是一生。
“就以为和以前的这种转移是一样的”“没想到后来一家人就再也见不到面了,没有通信了”
而梁金生先生本人依旧致力于文物保护,用了7年的时间,将故宫南迁的186万件文物核对完毕。
那是个身体被压迫的时代,但精神的追求却格外清醒!
如今为了图方便、少歧义、容易教学乱改读音,这样懒政做派的弃中国古典文化于不顾…别说什么文化传承了,这简直就是文化阉割!
电影[词典]里最凄凉的一幕就是朝鲜族孩子在殖民教育下从小就只会说日语,而忘记了自己的母语…
在看看我们的教育…如果连母语都说不好,哪还有文化自信?
其实道理再简单不过 ——说了一百遍的文化自信,不是文化自负、文化自毁…而是可贵的文化自知!
(发送词典有汁源)
这是一部很典型的韩式主旋律电影,类似《暗杀》、《国际市场》、《军舰岛》等片。
电影的叙事手法并不新鲜,从小人物视角叙家国情怀,笑中有泪,讲述了朝鲜语学会在日本殖民当局的强烈打压下,秘密编纂朝鲜语词典、保存朝鲜民族语言文字的故事。
我的感怀并不在电影本身,而在于电影并未展现的殖民时代末期(上世纪40年代初)的复杂与暧昧。
对于朝鲜人而言,这段时期无疑是进入殖民时期后民族的“至暗时刻”。
三一运动后短暂的“文化统治”带来相对自由宽松的空气,随着浪漫大正时代的落幕一去不返,随之而来的是昭和前期狂热的法西斯主义。
尤其1937年中日战争爆发后,朝鲜半岛作为连结大陆的跳板,自然被裹挟进了战时动员体系。
日本在朝鲜实施了严苛的统治,强制推行国语(日语)教育、创氏改名、关闭朝鲜语报刊,欲将朝鲜人改造成忠诚的“皇国臣民”。
这便是《词典》所讲述的时代背景。
如果说支撑整部电影的主线,是朝鲜语学会所代表的坚韧不折“抗日”分子,另一条不容忽视的隐线则是“亲日”分子,如在报纸上撰文鼓吹“内鲜一体”的尹致昊,被林先生泼粪大骂的李光洙、朱耀翰,以及男二柳正焕那位担任校长的父亲。
这条隐线虽在电影中被一笔带过,以映衬前者抗日之决绝,然而若回归到殖民末期的历史情景中去,后者方是当时的主流。
除“亲日”之外,这些知识分子还有一个共同点:他们都曾是坚定的民族主义者。
因而不同于纯粹为了获取个人利益的卖国求荣(所谓“韩奸”),也不同于被胁迫无奈的亲日(如电影中为了救自己狱中的妻子而向日方告密的闽同志),而是深思熟虑后主动的亲日。
这种思想转向,或曰“变节”,显然无法简单归结为来自日本单方的外部压力,抑或这些知识分子个人的道德沦丧。
近年来逐渐跳出民族主义视角的韩国学界,针对“亲日”的研究也逐渐兴起。
主流的观点认为,韩国知识分子大面积由抗日转向亲日的转折点是中日战争的爆发。
在朝鲜知识分子眼中,这场战争是日本所代表的亚洲力量登上世界舞台的世界史时刻。
作为朝鲜独立运动空间的中国国土的步步沦丧,以及借由战争再次感受到的日本帝国的力量,令朝鲜知识分子产生了“可能再也无法求得民族独立”之绝望。
可以说,曾经对于独立的渴望有多深,绝望便有多深;绝望有多深,变节的动力便有多强烈。
以至于当时鼓吹废除朝鲜语、彻底同化的言论往往出自朝鲜亲日文人,而非主导皇民化运动的朝鲜总督府——时任第七任朝鲜总督的南次郎虽在任内强力普及国语(日语),但并未主张完全废除朝鲜语,甚至不止一次表示:“要尊重朝鲜人的特性。
”(这并不是为殖民者说话,而是提醒我们不要忽视历史事实之复杂性)电影中,男二无法理解早年积极抗日的父亲缘何“突变”为亲日分子,恐怕还是他还年轻,尚未尝受过父亲那般长久默默抗争而希望无觅的感受罢。
既然独立无门,朝鲜知识分子便转而追求成为日本帝国内部真正的一份子,“血肉统统化为日本人”,来消除朝鲜人长期所受日本人的歧视与压迫,真正摆脱“被殖民者”的身份。
正如李光洙在光复后的自我辩解:亲日是为了民族,为了消除“内鲜差别”。
这种“亲日即爱国论”,便是片中男二父亲大声喊出的“变节宣言”。
当时日本鼓吹通过战争建设东亚新秩序、大东亚共荣等言论,更使亲日文人看到了摆脱“被殖民者”身份的希望。
由社会主义者转向为亲日文人的印贞植在与汪精卫1940年的通信中如此写道:“朝鲜青年将成为帝国的忠实臣民,助汝推翻蒋介石政权。
自高句丽时代起就扬名海外的朝鲜武士的英魂,如今与日本固有的武士道精神合体,必将成为新东亚的伟大推动力”。
他主张朝鲜人应积极参与侵华战争:“朝鲜并非殖民地,而是基于“内地延长主义”的日本帝国的一部分,将朝鲜青年送上战场,有助于朝鲜民众获取与日本国民的平等权利。
”这种逻辑细思极恐——只有通过沙场上的鲜血甚至死亡,朝鲜人方能成为真正的“日本人”。
对于另一些亲日文人而言,亲日思想则直接继承自传统的朝贡体制思维。
譬如尹致昊认为朝鲜的理想模式在于,像苏格兰(而非像爱尔兰一般)被英国同化一般,真正纳入日本帝国。
他提出的“内鲜一体论”,便在无意识中沿袭了东亚传统世界秩序观——从尊华到亲日(几乎毫不费力地无锋对接),无非是将从前对中国天子“德义”的认同,转向了天皇。
在我看来,朝鲜知识分子大规模“变节”虽发生在中日战争爆发之后,然而其种子却孕育于上一时期的“文化统治”,换言之,变节更是现代性怀柔的产物,而非殖民统治野蛮胁迫的产物。
当然,也有研究者主张“变节”的知识分子并非主流,更多有良心的知识分子选择了沉默与封笔,因此不为人知。
这些弃笔文人之无声抵抗,以及普通人之坚韧日常,绵密感人,却难以电影等戏剧化的方式呈现,有待历史研究者慢慢挖掘一一道来。
换一角度,对于日本帝国而言,电影中展现出其穷凶极恶之状,讽刺的是,恰体现了帝国的虚弱。
反倒是大正时期在朝鲜放开报禁、让人说话的“文化统治”时期,方是日本帝国在朝鲜最为自信的统治“高光时刻”。
日本在三一运动后朝鲜人独立精神全未退潮的20年代,允许朝鲜语报刊掌握舆论权力,而在朝鲜人的抵抗性几乎完全丧失的40年代,竟做出废除朝鲜语报刊的决定。
我们该如何理解这种现象?
用韩基亨教授的话来说,这是因为,帝国的国力与气度因为在亚洲战场的疲于奔命而走到了尽头。
也正是因为帝国气数到了尽头,呈现出疯狂之态,我们才在电影中看到残酷的殖民者与英勇反抗的被殖民者之间鲜明的对立。
然而试想,如果日本并未迫于太平洋战争及中日战争之战线拉长而走向疯狂,如果“文化统治”时期再拉长十几二十年,会是一番什么景象?
当下的韩国会否如台湾一般,对日治时期怀有陌陌温情?
历史容不得假设,却总忍不住教人浮想联翩。
作者申明:本文原创,谢绝挪用。
若转载此文,请文首尾标明作者姓名及原文链接,并保持文章的完整性。
一直很尊敬这些在逆境中做正确的事情的学者,如果没有文字和历史的记载,那还有什么是真实的呢,一切都可以被人篡改。
甚至就算他们足够坚持,历史也会被改写,如果上层坚持的话。
他们会想尽一切搞坏异己分子的名声,这些正常人在拷打下承认自己的罪行,他们会记录下来错的历史,最后把正常人抹去,或者遗臭万年,没有人知道事情的真相。
让我联想到崔杼杀掉齐庄王后,在当时的史官太史伯的笔下,记录的是:“崔杼弑其君”,崔杼让他改之为齐庄王病死,于是崔杼杀了他后,让他的弟弟太史仲、太史叔和太史季写,但是他们和哥哥坚持一样的选择,即为后世留下真正的历史,最后也相继被崔杼杀了。
这是一位史官从很远的地方跑来,如果太史季被杀了,他就继续把真实的历史写下去。
这些故事让人感动,他们的坚持让世界有了那么一点真实,谁也不想要1984中的世界,但是面对上层建筑,他们为了活下去选择不相信自己的眼睛,而去相信集体的头脑。
但我相信,总会有这些“最后的正常人”,就算被他们折磨到快死去,也绝不让出来自己民族气节的最后阵地。
但面对如此宏大的命题,我认为这部电影有过多的煽情部分,从个体的视角出发,总会带上情感的因素,唯一一点我不喜欢的地方就是这些,勿喷,仅作为自己记录。
近日,一系列古诗字词读音变化上了热搜,众多网友吐槽,我们怕不是上了一个假学,古诗词原作者要是知道自己好不容易凑上了音韵成为千古绝句,现如今却被乱改一通,怕不是要气得诈尸了。
“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
”中的衰由读音cuī 改成了shuāi“远上寒山石径斜,白云生处有人家。
”中的斜由读音xiá 改成了xié “一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。
”中的骑由读音jì 改成了qí前两个光是读音变化倒还好理解,但是“骑”字的两个读音词性都不同,一人一马为一骑(jì ),千里走单骑;而当qí 音读是 则是一个动作,骑马观花。
现如今却要全面取消jì 的读音,着实让人不太适应。
而除了这些古诗词读音,还有许多常用的字词也被修改的读音,例如:“说客”的“说”原来读“shuì”,还有说(shuì)服,现在都改成了读“shuō”……果然错的人多了,错的也就变成对的了么?
南开大学语言学教授马庆株则表示,语言是社会交流的工具,随着社会的发展,语言的发音也会出现变化。
他进一步解释,为了顺应网络化、信息化时代的日益发展与需求,语言文字也要相对地做出适应与调整。
不过马庆株也表示,汉字语音的调整是一件非常慎重的事情,应该符合字面本身所有的意思。
在网络上针对改音一事件进行热议之时,教育部有关部门回应称,改后的审音表尚未通过审议,还应以原读音为准。
当我们在对传承下来的文字韵律进行大刀阔斧的改变之时,韩国却已经拍出了一部关于国家民族文字的历史电影《词典》,记述了语言和文字对于民族和国家团结与文明传承的重要性,尤其发人深省。
《词典》的故事背景发生在1942年,日本侵略者完全统治朝鲜,对朝鲜民众进行控制,为抹杀朝鲜人民的民族精神,日本实行全面的语言文化控制,从精神源头上进行压制。
在全朝鲜范围内废除朝鲜语的教学,学堂内必须只能使用日本语言,从孩子入手慢慢同化朝鲜的年轻一代。
而仅存的民间组织朝鲜语协会为了保护自己国家的语言文化不被葬送,保持民族品格和民族精神生生不断息,于是他们以周时经先生未完成的朝鲜语词典初稿为基础进行继续编撰,以一己之力奉献生命与赤诚,哪怕遭遇日本军队的胁迫与追杀,也没有退缩,势必要将本国的文字传承下去。
就在这样的爱国精神的支撑之下,有无数的殉道者惨死,但仍有人不放弃,端着微弱的灯火不断的交到下一个人的手中,就为了那心中的信念和微小的希望。
电影的主角金判秀原本是个地痞流氓,在家国被统治之下也并无伤感忧患,每天就是寻思怎么靠坑蒙拐骗将日子过下去。
他是最平凡普通的人,挣扎在底层的小人物,但也是精通人情世故的“人精”。
这样的人,不成为通敌卖国的叛徒就不错了,谁都不会相信他会成为国家民族的拯救者。
但就是这样一个人,当他开始识文断字,开始阅读书籍之后,他的思想得到了开阔,而在明白了“比起一个人迈十步,十个人迈一步更大”的道理后,他更是幡然醒悟了文字对于一个人一个民族和一个国家的重要性。
文字不光光是一个民族历经悠久的岁月,约定俗成的文化产物,同样也凝聚着历史发展的缩影,是民族重要的精神支撑和宝贵财富。
秦始皇统一文字,就是因为文字是团结人民的重要工具,是人民产生民族认同感的交流方式。
尤其中国汉字的读音韵律感极强,多少文人墨客为能够做出优美的押韵诗句而自豪,可现如今,却因为读错的人多了就修改读音,着实有一种正慢慢丧失古代文化传统的感觉。
我们说韩国电影的厉害之处,是因为他们愿意去拍一些不在市场卖座的影片,或辛辣讽刺,或厚重阴暗,他们不惧于揭露自身民族的短板,自我人民的劣根性,所以才能有长足的进步,一个敢回望自己的民族,一个敢于发声抵抗的民族,是能够发展得更好的。
愿我们都有一个坚硬的脊骨,负重前行而不被压弯。
对于主旋律电影,很多人往往嗤之以鼻。
然而近年来,随着类似《战狼2》和《流浪地球》这种叫好又叫座的主旋律片相继问世,我国主旋律电影的口碑,又开始纷纷回暖。
可即便如此,与我们的邻居韩国比起来,差距依然存在。
比如,早在2015年,就有人叫嚣着要将《新华字典》拍成电影,
但后来却不了了之,称只是某互联网公司大开脑洞,将工具书《新华字典》注册成电影片名而已。
没想到,当我们还在纸上谈兵时,隔壁的韩国却已抢先一步,将「词典」搬上了银幕——词典말모이
《词典》是韩国今年1月上映的新片,上映之后高居票房榜首。
如果不是后来遇到创造票房奇迹的现象级电影《极限职业》,《词典》一定会收获更多关注。
豆瓣上,这部电影评分7.5。
坦白讲,给的有点偏低。
(文底有电影汁源)
该片是女导演严宥娜的处女作,风格平实且不失细腻。
影片故事发生在1942年的朝鲜半岛。
那时的朝鲜,正处于被日本殖民的压迫状态下。
和我国的东三省、台湾地区一样,日本在朝鲜也使用愚民政策。
为了抹杀朝鲜人民的反抗意志,使其成为顺民。
日本侵略者从文化入手,对朝鲜文化进行彻底的抹杀:废除并禁止使用朝鲜语。
就连青少年的名字,都改成了日本名字。
眼见本民族文化就要被彻底抹杀,一些愤愤不平的有识之士默默站了出来。
柳正焕就是其中之一。
柳正焕出身书香门第,有过留洋经历,接受过良好教育。
和他悲观的亲日派父亲不同,他坚信“文字是民族的生命,语言是民族的精神”。
为此,他联合一批朝鲜语专家专门组建了朝鲜语协会,共同编撰《朝鲜语词典》,希望籍此复兴朝鲜文化。
阴差阳错下,他认识了时常混迹于市井的草根盲流金判秀。
和柳正焕不同,金判秀生来便处于底层。
家国大义、民族精神对他来说遥不可及,只有吃饱穿暖、有利可图才是生存下去的希望。
但生逢乱世,没有人能够独善其身。
身为小人物,尤其艰难。
两个本来毫无交集的人,就在这乱世之下,因为一本《词典》走到了一起。
金判秀为了生活在朝鲜语协会打杂赚钱。
面对整日埋头书本的朝鲜语专家,起初他十分不理解。
他不懂,这些书呆子为什么要用10年的时间来搜罗各地方言,然后从这些方言中挑出一种最为大众认可的读音作为“普通话”。
10年的时间,攒钱才对,攒语言干吗?
与此同时,由于阶级文化差异,对于玩世不恭、劣迹斑斑的金判秀,柳正焕也一直颇有怨言。
柳正焕如同鲁迅老先生一样,对金判秀这种身处底层的麻木的朝鲜人,哀其不幸怒其不争。
然而,随着越来越多的接触,改变开始在两人之间滋生。
为了协助朝鲜语协会汇总方言、完成词典编写工作,金判秀将自己来自天南海北的一群好兄弟召集起来,用实践引导理论。
看着金判秀的热心举动,柳正焕也逐渐放下心中成见,用尊敬的态度重新去审视这位劳动同胞。
他教金判秀认字,帮其摆脱了文盲困境。
识字之后,一股热烈的情感,开始在金判秀血液中流淌:第一次看懂街边的商店招牌,
第一次被一篇小说打动。
他用自己质朴的语言描述这种情感——“哭也词典,笑也词典”。
文字彰显文化,文化凝聚情感,情感转化力量。
这本在艰难时世下编写的《词典》,最终超脱出本身所具有的意义,将金判秀与柳正焕越绑越紧。
一本用鲜血与使命写就的《词典》,就此诞生!
历史上的1942年,为了编纂这本《词典》,发生了“朝鲜语学会案件”,朝鲜京城因此有33人被拘,2人被拷打而死。
经过这次抵抗,本已濒临覆灭的朝鲜文化,再次燃起了熊熊烈火:第二次世界大战之后,韩国几乎是独立殖民地国家之中,唯一一个完整回复了本国语言的国家。
关注【电影迷】,后台回复“词典”,即可观看更多福利、电影资讯等你来一起来玩转“电影迷”!
語言是民族的精神,文字是民族的生命。
看到韓國,不免想起台灣。
在日本殖民時期,早期統治者為了便於統治,除了要求派駐台灣的日本官員學習台灣本土語言(包括台語、客語、原住民語等),也同時對台灣人推行「國語教育」,此時的「國語」指的是日語。
但就在1937年, 台灣總督府一改過往四十多年的雙語政策,強力推行日語教育,廢止報紙、雜誌的漢文版,在各地設立「國語講習所」、「國語練習會」、「國語保育園」、「國語愛用會」,取消漢文課,要求老人也要學日語,同時又設立「皇民練成所」,公布「國語家庭認定規程」、「國語模範部落建設競進會要項」、「關於官公署國語使用要項」,展開正式的皇民化運動。
這段歷史曾聽阿嬤說過,不過,由於出生鄉下地方,倒是沒有受到太大的限制,但幾句日文還是記得的。
語言可以滲透生活的方方面面,最可怕的就是思想的轉變,你會開始以為自己就是日本人,這也正是殖民者想要的效果。
也因為這段過去,到了二戰結束後,國民政府在台大力推行「說國語運動」,此時的「國語」是普通話,具體的舉措包括 「國語廣播教學」 、 推行《國語小報》(今國語日報),也著力加強學校、機關及公共場所須使用國語。
初期也並未限制人民說本土語言,但到了1951年,教育廳明令各級學校應以國語教學,嚴禁方言,教師和學生之間談話都必須用國語,聘請教員時,國語程度太差者,不予聘用。
此後又陸續出台更嚴格的措施,1973年, 教育部為「為普遍推行國語及注音識字運動」公布《國語推行辦法》,依照辦法第2條:「各級教育行政機關,得聘請專家及熱心人士,組成國語推行指導委員會,負責研究、設計、及指導事項。
」,所有教育單位需設立「國語推行委員會」。
在「國語推行委員會」推行國語期間,台灣各主要道路及在原住民部落較顯眼之處,皆會以大型標題「人人說國語」或「愛國說國語」及「請說國語」等看板宣傳,且在學校必須講國語,電影院禁播方言、外語電影。
作家侯文詠的小說《請說國語》生動描述了那段推行「說國語運動」的歲月:小學校長想出點子,硬紙板上寫著:「請說國語。
」一條尼龍繩綁的狗牌用來懲罰那些用方言交談的人;狗牌共有6面,每個年級各發一面,戴狗牌的人兼任糾察當「鬼」,在他發現另一個說方言的人時,就可以把狗牌交出去了。
這段提到的,是校園中對於說方言的學生,會祭以「掛狗牌」的方式侮辱。
媽媽也曾跟我分享,小時在學校說台語是要被罰錢的。
但在社會上,人民為了表達抗議及不滿情緒,也會以普遍敵視不會講方言者為回應。
這就造成了社會中的敵對仇視(譬如大家可能常聽到台灣有本省外省的衝突,現在偶爾還是會被政治人物拿來炒作)。
直到解嚴後,國語運動才廢除,改行推廣本土語言,但是國語取代母語的趨勢已無法停止,許多年輕人已不太會聽或說方言。
不過,還有政府及許多有志之士仍在努力,除了推行方言學習,在台灣也有客語認證、閩南語認證等措施。
學校也開闢課程,讓學生從小學習本土語言。
重視語言、重視文化,該是人的自覺。
想要從根本摧毀一個民族,打擊語言、湮滅文化是必要手段。
但是,這些可都是寶啊,在現代,保護都來不及了,想著打擊是怎麼樣地殘酷呢。
說完台灣,還是回到本片吧。
電影的題材沉重,雖然加入了諸多情節軟化了一些,但結局不免是以犧牲換成就。
就題材而言,該拍,不過還是有明顯的缺憾,節奏稍顯拖沓,許多情節甚至安排得太刻意,可以刪減,譬如警察長明知聽證會有鬼卻查不到,在手下匯報時,命令他們密切探查朝鮮語學會留有的後手,結果教堂外都沒人盤查,只去監視代表,這實在智商太低,不如不要安排這幕。
還有些演員的表演較為生硬,偶爾會讓人出戲。
幾個試圖意象化的元素,如童謠、蒲公英等,倒是不用多次點明。
唉,不知道中文辭典的編撰出版背後又有哪些故事,希望可以有更多的挖掘,或是以那段歷史為主軸的再現。
文/斯嘉丽说起抗日神剧这个话题,我国的拍摄经验从数量上看应该可以全球夺冠。
只是量变何时到达质变就不知道了,而韩国这几年也在这类题材上发力后,高下就立现了。
韩国的抗日神剧数量虽然不多,但每次出手都是大卡司大制作大导演以及,高品质。
比如2015年河正宇参演的《暗杀》,拿到青龙奖最佳电影。
说的是暗杀日本总督和除韩奸的故事。
我特么看了两遍。
尤其为里面大时代夹杂的小人物的若有若无的感情线唏嘘,这是韩国人最擅长的套路。
现在归入三刷库存。
再比如2016年宋康昊参与的《密探》,说的是炸日本警察局的事,里面策反和反策反的脚力非常精彩,宋康昊还凭此片获得百想影帝。
再比如今年的《词典》,讲的是日本奴役韩国使用日语之后,韩国人如何通过制作韩语词典来保留本民族文化灵魂的故事。
首周票房夺冠,虽然数字比不上《流浪地球》但是拍摄技巧之纯熟,充分彰显了韩国的电影水平。
所以你看,是不是角度各异,不落窠臼?
拍抗日片,韩国人是不是认真的?
说实话,这部电影时时处处展现的是一种技巧的胜利,到处都是套路,展现出韩国在电影技巧上自成一派的纯熟成就。
抗日的红色电影,绝对也是需要套路的。
但是人家的套路不是日本鬼子又傻又蠢,人民游击队永远打不死。
他们的套路用的让你极其舒坦。
首先这部电影的题材就很套路。
不过也是没办法的事,韩国被日本殖民三十多年,正面抵抗被打压过一次以后,就基本销声匿迹,抗日组织的总部都帮到我国上海了。
所以怎样的题材能展示韩国人的抗日精神呢?
当然是非正面抵抗。
以往选过暗杀,埋炸弹,潜伏,这次选的是文字。
当初日本占领我们东三省的时候也是搞的这一套,全面推进日语的学习,不知道我们有没有这种可歌可泣的事迹。
算了,不意淫了,看看韩国人怎么对抗日本的语言奴役。
他们私下里编辑韩国语词典,希望不管日本人死赖在韩国多久,多么处心积虑地从小孩子就开始暴力推广学习日语,韩国人都能不忘记自己的语言,因为它是民族的灵魂。
题材之外,是技巧的套路。
比如,对比的套路。
刚开始金先生与柳代表相遇,是因为金先生偷了柳代表装词典原稿的包产生的追跑,为了掩人耳目使了个抱着枕头代替包的障眼法。
两人不怼不相识之后,结尾也是用这个障眼法拯救了词典原稿。
只不过使用的人调换了。
变成柳代表用这个方法忽悠日本兵。
这种对称呼应的套路并不少见,TVB早年的连续剧就经常使用。
但是看着觉得挺顺理成章,因为用的很自然。
两个人在互怼中不打不相识,虽然学识文化阶层水平相差十万八千里,但是爱国之心毫无二致。
当国之不存,两个彼此保留初心的人擦出了爱国的火花。
当初那个相信留学救国的文化人,也可以把国家语言文字保存的希望交给一个曾经做过小偷进过监狱当街吐痰上班迟到爱讲粗话的文盲。
当初那个为了儿女生存而做小偷的人,可以为了国家的语言文字而牺牲自己。
把商业电影的套路用到红色电影里,这种手法比普通蠢化日本兵更好用更煽情更容易引起共鸣。
强烈建议咱们好好学习。
你看咱们大国主义的科幻片都已经出来了,抗日神剧是时候更新换代了。
到目前为止,好看而又能让观众从艺术真实中相信是生活真实的,我就看见《风声》这么一部电影。
从那以后,咱们抗日神剧就两个套路,要么日本兵蠢死,要么全民皆卧底。
当然了,我也理解,电影的题材选择和角度选择,其实也不是想学就能学会的。
这跟我们千篇一律的教育模式有关系。
大家根深蒂固单一的思考方式,又怎么可能拍出参差多态的电影呢?
教育本身的问题,教育界不反省,这个时代的三百六十行都会展现出结果。
再比如,曲折的套路。
当柳时政饰演的金先生决定退出参与帮助编写词典时,我不禁在心里为这部韩国的抗日神剧点赞。
艰难时期的战争就是这样,必然会有曲折。
韩国被日本殖民了三十年几年,命短的估计从生到死一辈子都没见过韩国独立的样子。
这漫长的年月里,犹豫失望绝望屈服的情绪滋长是自然规律。
假日我们不是八年抗争而是三十年,你猜有多少信仰会坚持到绝望?
所以电影里面的怀疑失望绝望放弃,是可以理解的。
是人性的必然。
事实是这样,电影也这样拍才更有吸引力。
所以韩国这几年的抗日神剧都会给这种情绪展现的舞台。
虽然韩奸视不对的,但是韩奸们的绝望,也是正常的绝望。
韩国的抗日,心碎程度是可以想见的。
而没有曲折的成功,便缺少成功时苦尽甘来的喜悦。
所以除了正面战场表现日本兵的愚蠢,生活中还有方方面面的抗日故事可以挖掘。
总之,说着说着,必然又会走到为中国电影编剧和导演,素材和角度瞎操心的路上了。
还有,煽情的套路。
不管韩国人拍的是什么题材的电影,总免不了给煽情一席之地。
你看它连拍个鬼片《与神同行》特效炫得人眼花缭乱时,还不忘指向煽情的目的,就知道这个民族不煽情活不下去。
其实呢,柳代表一坐下来,开口,我就知道要煽情了,韩国十年来煽情的套路都没变,但我还是愿意听,也知道这几句话里会有金句。
甘心情愿被套路,所以你说人家为什么就把套路用的那么炉火纯青呢?
这就是技巧啊。
“比起一个人走十步,十个人走一步迈出的力量更大”你确定你不是在致敬我们毛爷爷说的“人多力量大”?
自比蒲公英的生存能力和我们的“星星之火,可以燎原”也有异曲同工之妙。
哎,为什么我可以理解你们,那不都是因为祖上曾经同仇敌忾过吗!
但是呢,影片里蛮夷饼这个桥段把我伤到了。
“别的国家的军队开到我们国家就叫蛮夷”“60年前中国的军队开到我们国家,带来了这个饼,就叫蛮夷饼,也叫胡饼。
”你这样说要负责啊,思密达!
朝鲜日据时代的前60年,那是中国清朝时期的附属国啊。
朝鲜附属我国可不止60年,你这么说逻辑不通啊。
李氏朝鲜时日寇骚扰朝鲜,那还是明朝宗主国把军队开进来帮你赶跑的啊,那时就你们与水火啊,你看看你们现在的民族服装跟大明的相似率有多高啊。
那都是你们自己上书求来的啊。
你恨日本可以,如果你觉得清朝是蛮夷入关篡夺明朝我可以理解,那你说清楚,不要说中国蛮夷好吗?
你们一会说我们孔子是你们的,一会又说我们蛮夷,你确定儒家和蛮夷是一回事吗?
再但是呢,又有个桥段让我笑了。
金先生任职的剧场被老板改名成大东亚剧场。
这是被日奴役的结果,但是剧院名字的写法,竟然是汉字。
所以,说到底日本折腾来折腾去,老祖宗还是我们中国。
这部电影里面有很多经常在韩国罪案剧里刷存在感的演员,很开心他们能聚合在电影里,说真的,韩国电影人真实层出不穷,相比我们的流量世界,分量十足。
柳海镇我就不说了,忠勇路实力担当,虽然其貌不扬,但是演技让你感谢他的长相,幸亏他其貌不扬,要不我们怎能全心全意欣赏他的演技呢?
最近他刷屏的影片是《完美的他人》,也是我强烈推荐2019必看韩剧。
还有在《坏家伙们》里面演过反派的金太勋,说实话我一看到他我都吓死了。
因为他之前塑造的反派太成功了,那种不寒而栗让我记住了他。
这次虽然只是配角,却是个挺好的开始。
至于跟刘海镇演对手戏的尹启相,其实他的演技比不上柳海镇,所以演员存在感没柳海镇那么强,但是,我们柳海镇就有那个本领,无论跟谁演双雄戏码,都可以带动对方入戏,这就是现实版带你飞啊。
还看到在《阿尔罕布拉宫的回忆》里和玄彬组不离不弃cp的小秘书闵镇雄,虽然他拿到的是韩奸的角色,但是你也会觉得很不起来,毕竟他们只是自愿服务,而自己的老婆又在监狱里奄奄一息,你是要救一本还没有编好的书还是救你老婆?
他的挣扎和后悔都很真实,小秘书加油!
最后致敬一下韩国人对短跑的热爱,至少他们的电影是这样显示的,甭管什么题材,永远都马不停蹄。
加油,但愿我们早日追上你们。
2019年2月18日————————————影片信息:片名:词典导演:严宥娜主演:柳海镇 尹启相时长:135分钟类型:剧情/历史上映时间:2019年1月9日—————-———————————当你看电影时其实在看自己到不了的人生不如长按下图识别二维码关注我让我们一起聊聊人生的无数个可能
为突出被日本殖民时期朝鲜人对本国语言的保护、对祖国的热爱和对日本的反抗,本片制造了一系列矛盾:1.柳代表是应该听命于投日的父亲苟且偷生还是应该坚持自己的信念继续整编朝鲜族词典?
2.编撰小组是应该聘用有偷盗前科、大字不识但是热情洋溢的金判秀还是应该在缺少帮手的情况下勉强维持正常工作?
3.友哲是应该救出监狱中关押的妻子还是应该背叛组织、出卖词典?
4.德陈是应该坚持学习、弘扬朝鲜语还是该劝爸爸、妹妹没了避免麻烦学说日本话?
5.柳代表是应该相信金判秀和他江湖朋友的人格还是应该指出就是这些没文化的人告了密?
6.编撰小组是应该背负骂名挂靠“国力联盟”接受日本的监管还是继续做明面上反日的文化斗士?
7.德陈是应该誓死不说爸爸的行踪还是给出有误导性但接近真实的答案?
8.金判秀是应该掩护柳代表拿着词典逃跑还是让柳代表掩护自己拿着词典逃跑?
一个个选则,无疑是一次次煎熬,在两难之间,在危机时刻,一件事有的人选对了,有的人选错了;一个人有时候选对了,有时候选错了。
影片通过阵营的冲突、立场的冲突、人物肢体冲突和内心冲突,把人物塑造的有血有肉,把故事讲述得真实可信(必须承认部分情节还是有夸张的戏剧成分,比如金判秀朝鲜语的飞速进步)。
特别是柳代表和金判秀这对人物关系的刻画十分成功,开始两人互相看不上眼,中间还有过误解,最后不仅成了朋友,还为了词典肝胆相照。
本片开头,柳代表的包被金判秀偷走,好不容易追上了,发现金判秀抱的是一个枕头。
本片中段,学会认字的金判秀读文学读得热泪盈眶。
这一刻,他成了柳代表。
本片末尾,柳代表被警察追捕,也是抱的一个枕头。
被捕后,他学当初的金判秀说“没有这个枕头我就睡不好觉呢”。
这一刻,他成了金判秀。
任务有转换,使命也有传承。
曾经主张学日语的德陈,最后成了一位朝鲜语老师,这对他父亲金判秀来说,是一种告慰吧。
当著名主持人“汪涵”正在着手保护我国各地方言的时候,韩国影视已经将他们曾经为此所做的努力与牺牲拍成了电影,故事发生在被日本殖民时期的朝鲜,对于本国文化的保护不仅仅是责任更是民族的尊严与情怀,对母语的侵略与抵制和践踏自己的家园与土地一样,都是不能被原谅的恶劣。
影片在讲述方式和叙事节奏上很像《我不是药神》,就连人物设定都有点雷同的意思。
通过影片,首先你会感受到为何到了如今这个和平年代的韩国依旧不是那么待见日本,那种国仇家恨的咬牙切齿是打娘胎里带出来的,是在灵魂里扎根的状态;其次,不管韩国人的素质是怎样的差强人意,但是不得不佩服他们对于文化的保护意识是那么强烈,虽然在“申遗”这件事上韩国多次耍流氓,但那种强大的占有欲和保护欲还是值得我们去学习的。
文化,就是历史给予的财富,既然继承了这份遗产,就要为未来承接它的后辈负责。
QJ
意料之中的笑点与泪点,说好听点叫匠气,说难听点叫套路。可这类电影就像《绿皮书》,明知是套路,却还是会被感动到。毕竟编词典这种事,不套路些,纯粹地讲工匠精神和词语本身的力量,就如《编舟记》,一般人真的看不下去。从《I can speak》到《出租车司机》再到《词典》,韩国对于这类故事的拍摄技巧真是越来越娴熟。从平凡人的视角看社会、历史,开场先搞笑,电影过半再煽情,主角性格前后反差一定要大,这样才更容易完成从普通人到英雄的人物弧光。中国为什么拍不出这样的电影呢?其实也不是拍不出,《我不是药神》的风格就与之相当一致。只是没有商业力量的驱使,加上审查,才会鲜有国内创作者去碰这样的题材。
哪天再拍一部《康熙字典》吧。
后面就很套路式的煽情了,但这个角度在二战题材来说还是新鲜,大叔的戏真好啊。
坚持看了一会,有点看不进去
看不下去
语言是民族的精神
虽然电影本身比较平庸有点刻意,但禁不住还是有热血翻涌和眼泪。为这世界所有的狭隘叹息
语言是民族的精神
非常模式化的主旋律,和现实中韩语大量外来语的状况一对照甚至有些滑稽,不过当火不是往我们头上烧时,别国的民族主义宣传还是有参考价值的。另,标准语审定的情节有点意思,但真正编成已是民族独立之后的事了,说明文化终究还是要靠政治当后盾。
语言是民族的精神,文字是民族的生命,完成语言的词典的编撰,是对民族不亡的另一种守护
我靠,你们棒子有自己的文字吗?
语言是民族的精神,文字是民族的生命,完成语言的词典的编撰,是对民族不亡的另一种守护。
韩国人对民族历史的敬重与维护让人尊敬,但电影实在太套路了!
拍摄还是现在韩国电影的主流路数:前半段搞笑后半段死命煽情,小人物改变历史之类的,但问题是,就连韩国这种不入流的拼音语言都给拍了这样的片子,我们放着《新华字典》没人拍。
塔靡蕴写
不喜欢残酷煽情 喜欢语言和文字
对比《教授与疯子》,这部只能勉强够三星。
还不错,老套路。
韩国主旋律,不乏套路,但有真情实感,3.5星
题材很不错,剧情不够紧张。