1、没啥好说的。
2、“屁股决定脑袋”,再坚强的女人也无法接受母子情深的考验,即使她敢于跟黑帮针锋相对。
3、要抬起头、向前走。
始终沉湎于对母亲的无尽思念而无法自拔的史蒂芬,驱使自己走进了那个与所有人为敌的牛角尖。
4、除了那个居心叵测的看守同事外,其实还有两个角色更应受到谴责:其一,是受到法官宽恕而浑身上下散发着圣母光辉的蒂娜。
且不说身为狱警,不论任何原因私放罪犯都理应受到法律严惩,即使她的本职工作也并非尽善尽美,发现史蒂芬情绪异常主动作为是好的,但没找到思想根源就鼓励其“给妈妈写信”很可能就是压垮可怜的男孩的最后一根稻草;其次,认为应该采取应急措施而未及时采取,事后反而委过于同事,直至上法庭前也从未通过任何正规途径反映监狱存在的种种弊端,如此种种只能证明其绿茶属性。
其二,是那位稀里糊涂判案的法官,往往将道德标准凌驾于法律精神之上。
史蒂芬故意伤人案中,既然已意识到小史精神状态异常,就应该当机立断要求对其实施精神鉴定,根据结果再做判决,而非草率地将他投入监狱;在蒂娜案中,虽然她有积极抢救史蒂芬的立功行为,以及她对狱政弊端的大胆揭露,但充其量只能作为减刑依据,不能完全冲抵其私放囚犯的严重罪行。
以此类推,守卫边疆的战士如果认为当局腐败,难道就可以背叛国家引狼入室?
真正是荒唐至极,也违背了法律违法必究、罪罚相当的基本原则。
这也是我对第二季仅仅评价三星的原因。
公平和公正从来不是对等的。
有时候公平并不意味着公正。
看到第二季最后两集内心也百感交集。
我承认斯蒂芬固然敏感有点偏激,但这并不是最糟糕的额,如果他的家人身边的朋友能多给他一些关爱能让他感受到他是被人在乎的这孩子就不会那么绝望。
换作是我也会给那个婊子来一刀。
她真是太对得起bitch这个词了,从她的穿着言行举止都证明了她根本就是个彻头彻尾的婊子。
好好的人会天天穿的坦胸露乳吗?
风骚的不行了简直。
她也根本没有像慈母一样打算去感化一个新的家庭和那两个孩子。
她一直都在命令,每次看到对方败阵她眼里的得意处处可见。
从她进入这个家庭情况就变得更糟,剧中的父亲也不是什么好东西,既然孩子不喜欢就不应该跟她结婚,每个大人都应该知道家庭的不和睦会带给孩子多大伤害,而他自己有错在先跟那个婊子早就暗结珠胎。
一点廉耻之心都没有,还处处听着那个贱人的话。
最后一集斯蒂芬之所以能那样把自己勒死想必也是绝望到底,那个恶毒的女人对他说了什么不用想也知道了。
本来完全可以挽救的一个孩子却这样早早失去了生命。
不想说什么了,小人最后还是得了志。
丑陋的嘴脸依然存在于这个世界。
他捅了人要被判刑这是公平的,因为每个犯罪的人都会接受这样的处罚。
但是也不是每个人的作案动机都是坏的,所以每个做错的人都被判刑同时也是不公正的。
(这里指剧里每个人物,有好有坏犯罪原因各不相同)就像那张图上表明的一样,身高各不相同的人同时站在一样的台子上看比赛尽管个矮的那个还是看不到,这叫公平。
让个高的站着个矮的站在台子上这样大家都能看到比赛,这叫公正。
总之还是一部非常棒的剧。
以上仅仅代表个人拙见。
截图如下:
这部英剧短小精悍,每集一个故事,描绘了除开是非对错以外各主人公的是如何一步步走向是或非的。
第二季水平也不掉线。
真如网友所说,美剧是为了放空,英剧是为了思考第一集是关于同性恋的故事。
同性恋往往和悲剧挂钩,也总被文学创作拿来当题材。
归根结底哪有同性与异性之分,只不过是两个活着的灵魂蹭出了火花罢了最后一幅截图是最后一集,很有意思,从这个摄影角度虽然是在模仿儿子去世时的状态,但是我把它解读为为自己所说的谎向父亲忏悔比较有趣
这次下的是破烂熊的,他们的片名是直译的《被告》。
还有这季只有四集让我吃惊了一下,同时第四集结尾总感觉会和下一季连着,但从女狱警的判决看,她判得轻,所以逃走的犯人应该是完好地被抓回来了。
不过难保他出了什么事,正好引出下一季(如果有)第一集。
第一集,被告西蒙白天是学校英语教师,晚上则化身为翠西,他是个同性恋异装癖。
他与有妇之夫的同性恋托尼相恋,托尼称他妻子已死,两人关系逐渐升温。
接着翠西发现托尼的谎言,与之有了矛盾,托尼在公共场合的逃避让翠西对他很失望,但两人有复合迹象,托尼在妻子知道了他的秘密后杀了妻子与骗西蒙去外地,实际是抛尸,后者知道真相后报警逃走。
法院就西蒙是否为已经承认杀妻托尼的共犯而开庭审理。
这集是我第二季最喜欢的,第一次看的时候,以为这季完全转变成治愈型的了,大概都是诗作祟。
总共出现三首诗,暗处现顺序分别是华兹华斯的《我是一朵孤独的游云》,丁尼生的《女郎夏洛特》还有Gerald Manley Hopkins的《Mind Has Mountains (No Worst, There Is None)/心灵有高山——没有最糟》,但贯穿了始终的只有《女郎夏洛特》。
先别看剧情,先看几首诗。
华兹华斯是浪漫派的,爱好歌颂大自然,语言运用相当了得。
他这首诗全诗看,大白话讲的就是将自己比作游云,曾在天上飘着看地下的景色,他很开心(之前都是过去式),但后来抑郁了(之后现在时),但一想起以前看的,他又开心了。
总的来说,虽然孤独,但最后的结果是乐观的。
《夏洛特女郎》则是根据亚瑟王与圆桌骑士的传说里一段小插曲衍生的。
我没看过这段传说的全文,不过总的来说讲的就是亚瑟王手下的第一骑士兰斯洛特与王后不伦恋,同时为了比武借了个城堡,结果城堡主女儿爱上了兰斯洛特,但后者根本和王后打得火热,无暇顾及她,她就郁郁而终了。
而到了丁尼生的诗里,显然这个故事更梦幻也同时把兰斯洛特洗白了点。
变成了夏洛特小岛上的女郎受诅咒被圈禁只能透过镜子看外界(这样她自己自然也不被外界所知),她将外界所见景色绣在壁毯上,然后对英俊骑士单相思,最后鼓起勇气打破诅咒乘着小舟往骑士所在城堡走,最后死在穿船上,而兰斯洛特愿上帝给予她恩赐。
不过这首诗依旧至始至终没透露这位夏洛特的女郎的名字,她依旧是无名的人。
这首诗被看做是女性解放的典范,一方面说夏洛特女郎只能在空空四壁间织布,不得直接接触外界,而男人(兰斯洛特)则可以潇洒地比武,另一方面说她甘于追求自己的爱情,即便结果是死亡。
《心灵有高山——没有最糟》这首诗其实是诗人对痛苦与悲伤的呐喊。
而且诗人本身有压抑其同性恋倾向,同时还是一个牧师,也就是说他的工作是向大众传播福音,可他自己屁都不信,于是他才这么痛苦。
他觉得自己已经跌入了人生的低谷,而且可以无限往下跌。
这首诗最后透露了一些积极倾向,不过全诗都是极为压抑的。
下面跟着诗走。
大部分出现诗的场景都是西蒙在给学生上课,第一次的华兹华斯的诗,截取的是这一段:I wandered lonely as a cloud 我孤独地漫游,像一朵云That floats on high o'er vales and hills, 在山丘和谷地上飘荡,When all at once I saw a crowd, 忽然间我看见一群A host of golden daffodils; 金色的水仙花迎春开放,Beside the lake, beneath the trees, 在树荫下,在湖水边,Fluttering and dancing in the breeze. 迎着微风起舞翩翩。
到此为止,西蒙的生活非常固定,白天无聊英语教师,学生上课都在睡觉,晚上扮成女人,但基本没人搭讪,因为没人会把他看成女人。
但有时候会有人搅起小小的涟漪,如同水仙花的盛开吸引了游云的目光。
在这里西蒙自己的讲解也是这样,游云注意到了韵律的打破,大自然里生动的东西开始吸引它的注意。
同时,他发现一支钢笔,不知是哪个过客留下的。
第二次同样是上课,截取的是《夏洛特女郎》这段:But who hath seen her wave her hand? 可有谁见过她挥一挥手?
Or at the casement seen her stand? 可有谁见过她站在窗后?
Or is she known in all the land, 她可曾传诵在百姓之口——The Lady of Shalott? 这一位女郎夏洛特?
这次最后意有所指的让西蒙站在窗边,从诗歌本身的含义和角色的位置都标明,西蒙/翠西就是夏洛特女郎,但无人注意。
从这里开始也奠定了一个基调,知道这首诗结果的人都觉得,最后悲剧的翠西。
但当然了,多数人都不知道这首诗后来的发展,于是这里我们能看到的基本就是一个有点心不在焉的讲课老师,当然,底下的学生依旧心不在焉。
第三次提起诗歌是在托尼出其不意来他家时,他抱怨痛恨在课上教浪漫诗,他痛恨白天伪装的自己,他想要的是这样的(Gerald Manley Hopkins的诗《Mind Has Mountains (No Worst, There Is None)心灵有高山——没有最糟》:O the mind, mind, has mountains, cliffs of fall, 哦,心灵,心灵,内有高山,险峰似崩Frightful, sheer, no-man travelled. 下人,直耸,无人曾登。
Hold them cheap 不必在意它们Who ne'er hung there. 想必从未有人踏足Nor does long our durance deal 而我们耐力也有穷with that steep, deep. 难以应付这高这深。
Here! Creep! 看!
你这可怜的!
同时,翠西一方面只当这是有一次一夜情进而伪装自己,戳破对方已婚之类的。
这本是他自己逃避伤害的方式——没有希望就没有失望——同时也是他想留住对方的潜台词——我知道你已婚,也知道自己是异类中的异类,但不会纠缠你,你可以放心来,我会替你保密——不料对方实际一头冷汗得发现自己被戳穿了,结果要强的表示妻子已死,其实托尼只是也想伪装自己,没被全戳穿。
第四次是翠西被托尼告知妻子已死,他们的关系逐渐升温时的,他念的《夏洛特女郎》里的两个连续章节:Willows whiten, aspens quiver, 柳树泛白光,山杨在颤抖,Little breezes dusk and shiver 拂过的风儿虽说极轻柔,Thro' the wave that runs for ever 也吹暗河面,把河水吹皱;By the island in the river 而河水在岛旁流啊流,Flowing down to Camelot. 永远流往卡默洛特。
Four gray walls, and four gray towers, 灰色的四座角楼和四墙Overlook a space of flowers, 俯视着大片开花的地方;And the silent isle imbowers 在这寂静小岛上的绣房The Lady of Shalott. 深居着女郎夏洛特。
By the margin, willow-veil'd, 在岸边的柳树浓荫下面,Slide the heavy barges trail'd 几匹马慢慢地拉着大船;By slow horses; and unhail'd 岛上没有人向这船呼唤,The shallop flitteth silken-sail'd 任其双桅上张挂着丝帆Skimming down to Camelot: 一路驶向卡默洛特。
But who hath seen her wave her hand? 可有谁见过她挥一挥手?
Or at the casement seen her stand? 可有谁见过她站在窗后?
Or is she known in all the land, 她可曾传诵在百姓之口——The Lady of Shalott? 这一位女郎夏洛特?
这段时,翠西脱离了之前自怨自艾但坚强生活的女人+带刺泼妇形象,开始变成恋爱中的女人形象。
这里得提一下,在诗念完后,背景音乐响起《could you be the one of me》Could you be the one for me?Could you be the one for me?Could you be the one for me?Could you be the one?every single thing you do is magic babyevery little thing that you do is coolevery little thing you do is fashionably hipCould you be the one for me?Could you be the one for me?Could you be the one for me?Could you be the one?与歌词时段对应表现的是,对方与她的约会越来越不认真,属于先和哥们喝个够,然后来你家打一炮的类型,于是翠西自然开始一边幻想能和对方维持关系,一边又怀疑起来。
终于某天托尼迟到了,他们爆发了矛盾,结果是认为自己都“We're a long time dead”的两人要去公共场合约会,前提是翠西认真打扮。
于是,第四次诗歌朗诵开始了:His broad clear brow in sunlight glow'd; 她离开织机、离开织的网,On burnish'd hooves his war-horse trode; 她三步两步走过她闺房,From underneath his helmet flow'd 她看见睡莲的花儿开放,His coal-black curls as on he rode, 看见那盔顶的鸟羽飘扬,As he rode down to Camelot. 她望着那卡默洛特。
From the bank and from the river 那网飞出窗,直朝远处飘,He flash'd into the crystal mirror, 那镜子一裂两半地碎掉,'Tirra lirra,' by the river 她喊道,“我呀已在劫难逃”——Sang Sir Lancelot. 她就是女郎夏洛特这次,课堂上昏昏欲睡的学生都惊讶地追着西蒙看,大概一部分是被诗歌吸引了,另一部分是觉得老师突然变了。
当然,翠西已经变了,完全是热恋了,抛却了之前的怀疑与迟疑,只不过最后失望了,于是出去找男人气托尼。
但两人晚上的和好后出现的美好希望又被第二天他与托尼擦肩而过对方完全不鸟他给打碎了。
接着一步步他发现了托尼的秘密,发现对方就和他以前遇到的那些人一样,还是在掩藏。
他同时接近托尼的妻子嘉兰,这里我们才发现了之前一直忽略了翠西的一个性格,她不怎么在乎别人怎么看她,虽然她之前只有晚上才这么打扮,但她晚上也敢于去普通酒吧,而不是转为她一样的女孩准备的酒吧,于是她白天去嘉兰的化妆品店也就没那么让人惊讶了。
当然,她依旧有种破罐子破摔的心理,她只是去炫耀,同时讲了自己的故事在嘉兰心中种下怀疑,还告知了自己的名字,说了“我们已心如止水”,让嘉兰提了丈夫。
同时,她与嘉兰一起的种种表示,她很羡慕真正的女人。
但同时,她说自己还不知该拿托尼怎么办,又看出她不是存心图谋破坏对方家庭的,毕竟眼前这个女人看上去不错,她是无辜的。
此后很长时间都没有出现诗歌,诗歌代表了一个理想的世界,而现在的剧情跌入现实,托尼在公共场合的伪装是必然的,西蒙揭穿他的必然的,老婆发现是必然的,以保护为借口杀妻也是基本必然的。
现在来看,整个剧情其实就是一个常规婚外情的例子。
的确,但不同的是,他们要隐藏的更深,而真相的后果比普通婚外情要严重的多。
于是,这不是个荷尔蒙过多而出轨的故事,而是压抑与承认内心的故事。
托尼自始自终没有对妻子承认自己是同而且爱上了异装癖,他杀了妻子说是为了不让妻子知道真相总而伤害她,其实只是担心自己的秘密被公诸于世。
而对翠西他说的则是自己敢于对妻子坦白,要带翠西私奔,这样在翠西看来,他之前指责的托尼的不敢承认就错了,这样他后来说一起抛尸其实是一种胁迫——看,我为了和你在一起已经杀了妻子,你只要和我一起抛尸咱就可以在一起了——但这么一说,他反而透露了自己其实没有正视内心的事实。
因而,翠西才在两种压力下(1杀人抛尸太过了,2托尼依旧不敢承认)一下认清了自己的位置,也认清了对方可能对自己不利,才逃跑。
接着是最后法庭上,他为自己的辩护,身着鲜艳的女装,已经完全变了个人的,但他没责怪托尼不给他作证,反而还为他不作证的理由做出陈述,从这里我们再次看出,翠西还是那个翠西,她着女装上法庭反而显出了她本色,之前身为西蒙时,他回答问题时都是畏畏缩缩的,而当换装后,整个人都变了,她变得自信,坚持认为自己是无辜的,而且证据有条有理(还能给陪审团看出来)。
而且,他这么做需要勇气,因为在她身后坐得一大排的是他的学生,他穿上女装表现成翠西就不单只是审理中一些单薄的词汇形容的“同性恋异装癖”了,而会真正在西蒙以前努力伪装的人面前表露自我。
西蒙背叛无罪后与托尼相视一笑,一方是欣慰,一方是释然。
但没有憎恨,愧疚也没那么深。
最后西蒙回家颓坐于床上,看到了照片里开心的翠西,决定晚上女装去市中心,这时候是最后一次诗,不过亮点是,她把它改编了,前面那段还是原来的:There she weaves by night and day 她在那里日夜的织着网,A magic web with colours gay 织一方色彩鲜艳的魔网;She has heard a whisper say 她听到一声低语在耳旁:A curse is on her if she stay 她得遭殃,倘她住手张望,To look down to Camelot.' 张望那座卡默洛特。
改编的:Lancelot said, "Her case is won. 兰斯洛特说,“她赢了。
Knickers down, let's have some fun." 解开罗裳,欢愉同享。
”And then the dirty bastard gave her one 接着,这个肮脏的畜生扑向了她The Lady of Shalott.' 夏洛特女郎原文:But Lancelot mused a little space; 兰斯洛特沉思了一会儿He said, 'She has a lovely face; 说道,“她的脸长的很美,God in His mercy lend her grace, 愿仁慈的上帝给她恩惠——The Lady of Shalott.' 给这位女郎夏洛特。
”原文的夏洛特女郎为了追求爱情死了,只得到骑士的怜悯。
而翠西诗里的夏洛特女郎赢了,她得到了那个混球。
翠西还是开头的那个翠西,却又不是,若有人说她,她会和开头一样反抗,但也会更释然,因为她知道今后这次的情况恐怕还有,但现在谁也拦不着她去市中心找乐子。
***下面的有空再说,先列个剧情简介第二集,莫是个和母亲与儿子一起住的单亲妈妈,与也为单亲母亲的好友苏在廉租房区合开了一家理发店,由于黑帮要人死亡她们被要求关店,她们不从,于是苏的独子肖恩被枪杀。
莫一直是该地区反对暴力妇女的典范,她通过此次事件孤立苏和本地妇女一起为该地治安说话,但她们后来被加入黑帮的儿子的上司告知其实是她儿子杰克杀了肖恩,于是母女俩帮着杰克掩藏真相,后来被发现。
莫与莫母和杰克都是被告。
杰克由于未成年人等原因判刑不重,而苏已经对莫恨之入骨。
第三集,史蒂芬的母亲由于病重被常来护理的护士夏洛特建议安乐死,之后他和弟弟多姆惊讶地发现自己的继母竟然就是夏洛特,她已经和父亲皮特母亲病重时就好上了。
强势而妖娆的继母在母亲尸骨未寒的时就开始管家里的事让史蒂芬说不出的难过,他开始有幻觉,觉得夏洛特要害死他们一家,还杀了狗,但他不要去看精神问题,父亲也同意。
他最后被父亲赶出家门,他回来要带弟弟走说要保护他,被弟弟也认为有病,他一怒刺伤了继母。
在成为被告后他也拒绝以精神问题作为辩护,选择要去监狱。
第四集,狱警蒂娜护送精神有问题却鉴定报告尚未出来的史蒂芬入狱,蒂娜发现他有精神问题,让同事弗兰克给他找个多人间,但后者忘了,导致史蒂芬28h后自杀。
正巧史蒂芬之父皮特来探监,弗兰克让蒂娜帮着说谎,保证流程未错。
但蒂娜想向典狱长告密,被弗兰克指使的一个犯人强奸,她没说出去,因为家里还要大笔钱维修锅炉,需要稳定工作。
但最后她还是说出真相,同时在押送刑期12年的杰克回狱时因为他问了和史蒂芬一样的问题而觉得年轻人在监狱中熬不过而放了他,因此成为被告。
看到第三集的评论,想为继母说句公道话:悲剧发生几个相关者都有责任,包括继母、父亲,但根源所在还是男主,他的确是有严重的心理或精神问题。
剧中没有正面描写继母心理,也没有给出事实和证据说明她就是心黑,但相反,大量细节描写了男主的心理和精神问题:虽然未必能说就是精神病,但用偏执、抑郁、臆想等形容他至少不会错。
05:42:男主母亲弥留之际,男主与护理的对话。
他指摘她因为对他母亲没有爱,所以对母亲用syring drive,(一种注射泵)。
实际上,这种注射泵被广泛用于姑息护理领域。
姑息护理,是新型的、人性化的护理模式,它不同于一般的护理,注重的是用人性化的方式提高患者的生命质量而不是一味地延长病人的生命.随着临终关怀运动产生和发展起来的全新的人性化的护理方式。
就此剧情推断,男主继母的职业就是一个姑息护理员,专门为临终病人提供最后护理的这样一个职业,她做了她应该做的,工作是尽职的。
(后面剧情中,男主也有对其他人提过,她帮病人冷敷,喂她吃药,擦洗身子等。
)但对母亲太深的爱使他无法接受syring drive,至此对未来继母的恨便在他心里埋下了种子。
11:20:男主与快餐店服务员Liv的一场对话。
别人很正常的友好安慰在男主眼里成了恶意的幸灾乐祸和八卦。
此时,男主无法与人正常交往沟通的心理障碍已体现出来。
19:30:砸电视。
男主行为开始异常。
23:40:这段是男主的回忆:为庇护他,母亲与他数学老师发生的一次争吵。
这段回忆很耐人寻味。
大致是在男主9、10岁模样的时候,大约听课时经常心不在焉,老师约了家长谈话。
极度有趣的是母亲回敬老师的话:“你想说我儿子有问题你就错了,是你让英格兰都觉得无聊,你是全世界最糟糕的老师,他会心不在焉,因为听你的数学课就跟盯着油漆风干一样无聊。
”试问在老师找家长时,一个通情达理的家长会这样回应对方出于职责所在而提出的意见吗?
这里不难看出两点:一,男主母亲对他一直都过分溺爱。
二,男主从小就多少有些问题,至少是极内向、喜欢沉浸在自己的思想世界。
29:58:男主幻想幻听的一幕,借电视中的某人之口,说出了他自己的意识:“她(指继母)会把一切归咎于你的病,她知道你把他看透了,这是她的脱身之计:她会说,可怜的孩子病了,魔障了。
”试问,哪个正常人会老是担心别人怀疑自己不正常?
种种心理和细节都表明男主是一个原本就过度敏感、内向、封闭的人,又正值青春反叛期,在痛失爱母,又缺乏正确引导和治疗的情况下,在感知、思维、情感和行为等方面都出现异常,终于走向极端,酿成悲剧。
至于继母所背负的指摘,害母、勾引、杀狗、下毒等等,都是以男主的视角去描写的,更多的是男主的臆想,并无正面描写,也没有实据,不能就此推论她就是个恶毒的人。
最后探监(宣判后要押往指定监狱服刑),是确实发生的,父亲弟弟没来,应该是巧合。
而继母仍来看他,好歹是尽了职责。
争议最多的所谓的诡异一笑,我看了N遍,没看出她在笑(女主本身不笑的时候就是嘴角向上,似笑非笑的),最多算抿了一下嘴角,可能只有Llightman才能搞懂这个微表情。
我太喜欢这一段了,就把它记录下来了。
Accused Season 2 episode 1.Camelot Can't blame a bloke for trying though, can you?After all, long time dead.It,s you, isn't it?Don't apologize. no need.I used to knock backs when I m simon. I'm no invention to apologising.You saw karen, I know you saw her. So how ,how did you find her?You passed me in the road, I was Simon ,thus invisible.And you led me to her.Why did you tell me she was dead?Cos you were being a smart arse, reading me like a book,Treating me like a mug, you condescending prick.She is beautiful, yeah I know she is beautiful and there's nothing I wouldn't do to stop her getting hurt.So just stay away from her.What do you think I'm gonna do? I know what you was up to.Sitting in that chair ,inches away from my wife,nose against her tits, getting off on it, you dirty faggot.You don't play games with my wife.You don't play games with my life.You go near her again, I will kill you.Right? I will kill you. I swear I will kill you if you do.Right. Yeah, see I come from a real world. You see, you little prick.And in the real world, there is no trannies just pervs.There is no… There is no gays, just queers.You know something…? End of.It never ceases to amaze me, End of. it never ceases to amaze me.the lengths man go to, to suppress the truth about themselves.Well, I'm glad you were finally shown your true colours.You spineless prick, because tracy were convincing herself you weren,t like all the others.All right, fair enough. She's had a fair share of married men,But you were different ,weren't ya? you came back, and not just once, but time and time again.That poor deluded cow she'd started to convince herself you two had something special.You'd think she'd have learnt her lesson by now, wouldn,t you?Because the one thing she should know is men like you never leave their wives for woman like her.No, they don't and they never will.Right. You know what she said to me,my karen?She said ," she asked for a Cheryl Cole,I think I managed a Myra Hindley.结尾的诗There she waves by night and day.A magic web with colours gay.She has heard a whisper say.A curse is on her if she stay to look down to camelot.Lancelot said, her case is won,knickers down, let's have some fun.And then the dirty bastard gave her one.The lady of shalott.
《夏洛特姑娘》源于丁尼生的一首诗,取材于中世纪亚瑟王的传说。
在亚瑟王宫廷所在地卡姆洛的上游,河中小岛夏洛特的古堡里住着一位女子,没人知道她的来历,只能从窗口瞥见她的身影,听到她的歌声。
夏洛特姑娘受到仙人的诅咒,不能直接观看窗外的现实世界,只能透过镜中反映,把看到的情景织成图案。
有一天,亚瑟王手下最英俊的骑士兰斯洛特骑马走过,夏洛特姑娘在镜中看见,立刻爱上了他。
她停止纺织,走到窗前下望。
镜子顿时破裂,咒语立即应验,夏洛特姑娘面临死亡的命运。
痛哭之后,她离开古堡,在河边找到一只小船,把多年编织的挂毯挂在船边,在船头刻下自己的名字,解开船缆,放舟直下,漂向亚瑟王的宫廷,希望在死前能见到所爱的骑士一面。
但她未能如愿,死在途中。
小船到达卡姆洛,骑士和贵妇人纷纷围观,兰斯洛特也在人群中。
他看到夏洛特姑娘的面容,惊叹其优雅美丽,但没有人,包括兰斯洛特,知道这姑娘的悲惨故事。
<夏洛特姑娘> 丁尼生青青河畔麦,绵绵两岸长,覆盖原野阔,遥接苍穹邈。
迢迢有大路,穿越田与野,通向卡米洛特,许多塔楼之地。
来者其熙熙,往者亦攘攘,依依回首望,百合花之地,小岛花环绕,岛名夏洛特。
柳树衰白杨树颤,微风吹散薄暮寒。
岛畔波浪永不停,流向城堡卡米洛特。
四面灰色的高墙,四座灰色的塔楼,围起那鲜花之地,宁静小岛树荫下,是夏洛特的姑娘。
依依杨柳绕岛生,沉沉驳船驽马牵,小艇轻疾无人送,驶过水面如丝绸,去往城堡卡米洛特:可是谁曾见她手儿扬?
谁曾见她凭窗立?
谁又曾识得她芳容?
夏洛特的姑娘啊。
唯有早起的刈麦人,依稀听见一支歌谣,回响在起了芒的麦田,从蜿蜒的河水那头,飘向城堡卡米洛特:月色下疲倦的农人,将麦束堆在风吹过的高地,他们聆听且低语:“这是仙女般的夏洛特姑娘啊。
”The Lady of ShalottTennysonPART ION either side the river lieLong fields of barley and of rye, That clothe the wold and meet the sky; And thro' the field the road runs by To many-tower'd Camelot; 5 And up and down the people go, Gazing where the lilies blow Round an island there below, The island of Shalott. Willows whiten, aspens quiver, 10 Little breezes dusk and shiver Thro' the wave that runs for ever By the island in the river Flowing down to Camelot. Four gray walls, and four gray towers, 15 Overlook a space of flowers, And the silent isle imbowers The Lady of Shalott.By the margin, willow-veil'd, Slide the heavy barges trail'd 20 By slow horses; and unhail'd The shallop flitteth silken-sail'd Skimming down to Camelot: But who hath seen her wave her hand? Or at the casement seen her stand? 25 Or is she known in all the land, The Lady of Shalott? Only reapers, reaping early In among the bearded barley, Hear a song that echoes cheerly 30 From the river winding clearly, Down to tower'd Camelot: And by the moon the reaper weary, Piling sheaves in uplands airy,Listening, whispers ''Tis the fairy 35Lady of Shalott.' 二她日日夜夜织啊织,一张魔网色彩斑斓。
空中隐隐曾有预言:她若胆敢停了机杼,偷望一眼卡米洛特,魔咒降临永劫不复。
她不知这魔咒为何,于是她不停织啊织,心里万念已是俱灰,夏洛特的姑娘啊。
一方明镜面前悬挂,尘世幻影一一浮现。
她看见近处有大路,蜿蜒通往卡米洛特:那里河水漩涡凶险,那里村夫脾气暴躁,卖菜妇穿着红披风,都匆匆路过夏洛特。
欢快的姑娘成群走,修士骑着马慢慢踱,鬈发的少年牧羊郎,长发侍童穿红披肩,他们都去往卡米洛特;有时蓝色的镜子映出,骑士们并排飞驰而过她却没有忠心的骑士,夏洛特的姑娘啊。
那张魔网她织啊织,织入镜中奇异幻影,寂寂夜里哀乐声,明火羽杖送殡人,去往城堡卡米洛特;明月皎皎悬中天,新婚人儿双双来;“我已厌倦这些幻影,”夏洛特的姑娘说。
PART IIThere she weaves by night and dayA magic web with colours gay. She has heard a whisper say, A curse is on her if she stay 40 To look down to Camelot. She knows not what the curse may be,And so she weaveth steadily, And little other care hath she,The Lady of Shalott. 45 And moving thro' a mirror clear That hangs before her all the year,Shadows of the world appear.There she sees the highway nearWinding down to Camelot: 50 There the river eddy whirls, And there the surly village-churls,And the red cloaks of market girls, Pass onward from Shalott.Sometimes a troop of damsels glad, 55 An abbot on an ambling pad, Sometimes a curly shepherd-lad, Or long-hair'd page in crimson clad, Goes by to tower'd Camelot;And sometimes thro' the mirror blue 60The knights come riding two and two: She hath no loyal knight and true, The Lady of Shalott. But in her web she still delights To weave the mirror's magic sights, 65 For often thro' the silent nightsA funeral, with plumes and lights, And music, went to Camelot: Or when the moon was overhead, Came two young lovers lately wed; 70 'I am half sick of shadows,' said The Lady of Shalott.三离她香闺一箭之遥,骏马飞驰穿越麦地,耀目阳光透过树叶黄铜甲胄光亮如火,那是勇猛的兰斯洛特。
盾牌守护他的心上人,红十字骑士永远忠心;盾牌闪耀在金色原野,一旁是遥远的夏洛特。
玉络辔头黄金甲,灿若星辰照河汉,马铃铛铛马蹄疾,扬鞭赶往卡米洛特。
族徽纹带随风扬,威武银号悬雕鞍,锁甲叮叮蹄声碎,驰过遥远的夏洛特。
碧空净无云,银鞯珠玉沉,雉翎饰金盔,跃跃如火焰,骑士策马疾,赶往卡米洛特。
暮色凝紫霞,河汉流光华,陨星拽长迹,划过寂静的夏洛特。
他的眉峰凝着阳光,他的战马四蹄生风,他的乌黑鬈发从盔底飞扬,当他疾驰赶往卡米洛特。
河岸悄悄,河水流淌,他的身影闪过闺中明镜,“缇啦藜啦”,兰斯洛特的歌声,飘过宁静的河岸。
断画帛,弃机杼,离香闺,步履匆匆,她看见水莲幽幽开放,她看见雉翎映着盔甲,她遥遥眺望卡米洛特。
魔网飞出窗外,在风中飘扬,明镜骤然裂成两半;“魔咒降临永劫不复,”夏洛特姑娘惊声呼喊。
PART IIIA bow-shot from her bower-eaves,He rode between the barley-sheaves, The sun came dazzling thro' the leaves, 75 And flamed upon the brazen greaves Of bold Sir Lancelot.A red-cross knight for ever kneel'd To a lady in his shield,That sparkled on the yellow field, 80 Beside remote Shalott. The gemmy bridle glitter'd free, Like to some branch of stars we see Hung in the golden Galaxy. The bridle bells rang merrily 85 As he rode down to Camelot: And from his blazon'd baldric slung A mighty silver bugle hung, And as he rode his armour rung, Beside remote Shalott. 90All in the blue unclouded weather Thick-jewell'd shone the saddle-leather, The helmet and the helmet-featherBurn'd like one burning flame together, As he rode down to Camelot. 95 As often thro' the purple night, Below the starry clusters bright, Some bearded meteor, trailing light, Moves over still Shalott. His broad clear brow in sunlight glow'd; 100 On burnish'd hooves his war-horse trode; From underneath his helmet flow'dHis coal-black curls as on he rode,As he rode down to Camelot. From the bank and from the river 105 He flash'd into the crystal mirror, 'Tirra lirra,' by the river Sang Sir Lancelot. She left the web, she left the loom,She made three paces thro' the room, 110 She saw the water-lily bloom,She saw the helmet and the plume, She look'd down to Camelot. Out flew the web and floated wide; The mirror crack'd from side to side; 115 'The curse is come upon me!' cried The Lady of Shalott.四东风狂暴撼长空,枯黄林中叶飘零,河水奔流泣两岸,低沉天空暴雨下,冲刷着卡米洛特。
辞别绣楼走到岸边,柳荫下弃舟自漂浮,船头上她刻下小字一行:我是夏洛特的姑娘。
顺着河水眺望卡米洛特,阴郁的河面波涛翻滚——仿佛大胆先知沉吟不语,默默注视着自己的厄运——面容惨淡毫无表情。
白昼最后一缕光线逝去,她放开船链,躺在船底;宽阔的河流送她向远方,那是夏洛特的姑娘啊。
她的衣裳像雪一样洁白,在风中轻盈地来回飘舞——树叶无声地落在她身上穿越喧嚣的寒冷夜色,她随流漂向卡米洛特:船头摇摆着蜿蜒前行,穿过田野和柳树低垂的山丘,人们听见她最后的歌唱,那是夏洛特的姑娘啊。
远处传来赞美的诗唱,如泣如慕,时高时低,她的血液渐渐凝结,她的眼眸光彩黯淡,船正漂向卡米洛特;潮水还没有把她带到岸边,第一幢房屋也还遥远,唱着动人的歌谣她已死去,夏洛特的姑娘啊。
漂过塔楼,绕过阳台,穿过花园的围墙和门廊,她的躯体隐约可见,高耸的房屋下她脸色苍白,静静地漂向卡米洛特。
屋里的人们涌向码头,骑士和平民,爵士和夫人,船头上读到她的名字:“我是夏洛特的姑娘。
”她是谁?
为何流落此间?
近处的宫殿里灯火通明,霎时没有了欢呼的声音;卡米洛特的英勇骑士们,心怀恐惧划着十字。
唯有兰斯洛特略微沉吟,“叹她娇靥美如花。
上帝恩慈赐荣光,夏洛特的姑娘啊。
”PART IVIn the stormy east-wind straining,The pale yellow woods were waning, The broad stream in his banks complaining, 120 Heavily the low sky rainingOver tower'd Camelot; Down she came and found a boat Beneath a willow left afloat, And round about the prow she wrote 125 The Lady of Shalott. And down the river's dim expanse— Like some bold seer in a trance, Seeing all his own mischance— With a glassy countenance 130 Did she look to Camelot. And at the closing of the day She loosed the chain, and down she lay; The broad stream bore her far away, The Lady of Shalott. 135 Lying, robed in snowy white That loosely flew to left and right— The leaves upon her falling light—Thro' the noises of the night She floated down to Camelot: 140 And as the boat-head wound along The willowy hills and fields among, They heard her singing her last song, The Lady of Shalott. Heard a carol, mournful, holy, 145Chanted loudly, chanted lowly, Till her blood was frozen slowly, And her eyes were darken'd wholly,Turn'd to tower'd Camelot; For ere she reach'd upon the tide 150 The first house by the water-side, Singing in her song she died, The Lady of Shalott.Under tower and balcony, By garden-wall and gallery, 155A gleaming shape she floated by, Dead-pale between the houses high,Silent into Camelot. Out upon the wharfs they came, Knight and burgher, lord and dame, 160 And round the prow they read her name, The Lady of Shalott. Who is this? and what is here? And in the lighted palace near Died the sound of royal cheer; 165 And they cross'd themselves for fear, All the knights at Camelot: But Lancelot mused a little space; He said, 'She has a lovely face;God in His mercy lend her grace, 170 The Lady of Shalott.'
事实是,当我认为Accused已经接近心目中电视剧编剧的最高标准时,Jimmy McGovern用实际行动向我证明,它就是最高标准。
你也许觉得我言过其实,那么请你在完整观看两季后观看S02E04。
首先,编剧一开始就设下了陷阱。
这是一个每集独立的故事集,不是吗?
从第一季第一集九叔的故事之后,我就明确了这一点。
我甚至曾认为,故事是不是按照男女主角轮换的顺序播出的?
第一季完满的结尾之后,高潮迭起的第二季似乎证实了我的话。
在豆叔——一美老婆——贱卷惊人的演出之后,两届BAFDA得主Anna Maxwell Martin落寞的身影出场了。
我们理所应当期待这个才华横溢的女演员的表演(如果你不记得她是谁,提醒一下:Becoming Jane里美国安妮*奥斯汀*海瑟薇的姐姐)。
但是…等等…开头的闪回是…正太头男Sangster?
再等等…手铐铐住的是…贱、贱卷?!
这是编剧在第四集中给我的最初一击。
这是个巧妙的颠覆,但是这个颠覆是否完美而不是刻意的造作,编剧需要在这一个小时给予我们合理的解释。
他完完全全地做到了。
当你看完第四集中,你会发现贯穿Accused全两季的出众的叙事技巧在这一集达到了巅峰。
女狱警在开始已经意识到了Stephen的精神问题,但是她对于罪犯根深蒂固的厌恶态度使得她错过了最初的警兆——请你想想法庭上她被诘问时连说的几个“No”,为什么她在此之前没有质疑监狱的制度?
因为她认为他们就是scum。
女主角外表全副武装,内心软弱无力,面对同事的恫吓她装着嘴硬,被强奸之后她甚至直接回了家,再也不敢走进governor的大门。
为什么?
因为2000块(还不包括人工)的热水器她就要和丈夫一起加班。
她害怕失去工作,害怕同事,害怕囚犯,面对强奸她的人她除了吐口吐沫之外束手无策。
就连她最初打算去举报的原因也是因为“I’ve got family”,她甚至不敢面对自己内心的负罪感,不敢给自己一个交代,而是选择“家庭”作为借口。
这里我想插一句话:有没有同学疑惑,为什么John Bishop(扮演Stephen的爸爸)出现在第二季每一集片头的那几位主角中?
他好像在第三集中戏份不大啊?
不是加害者也不是受害者,难道就凭这位老牌standing comedian的名气?
在第四集中答案才揭晓。
这位丧子的男人是女狱警说出真相的唯一直接因素。
第一击:他在会面室执着的等待。
第二击:男同事原以为这位父亲来要钱,但是他在了解儿子惨死的死状后决绝地说“Can we go now, please?”。
女警向痛苦的父亲下跪描述当时的情景,这一幕在视觉上构成了绝妙的隐喻,而此时负有大部分责任的男同事却在看表,原因是“We’ve got jobs to do.”父亲的绝望,同事的冷漠,还有“jobs”这个单词背后的无情和不合理共同成为了击溃女警心理防线的最后一击。
逻辑线清清楚楚,配合着女狱警家庭背景的描写,原本是底层人物沉重的伦理冲突,却在镜头前流淌得荡气回肠。
然后就是女警毅然释放Sangster的桥段,从头看到这里,真是天衣无缝。
“Married,Miss?
”同样的问题,却是物是人非。
女警毫无疑问深爱她的丈夫和孩子,我们这时想起第三集Stephen伤人的动机是什么?
保护他的弟弟,维护他的家庭。
我们再想想第三集那个虐到极致的结尾,想想Stephen最终自杀的动机又是什么?
女狱警当然对这一切毫无所知,但这时她仿佛预见到了身旁这位被母亲娇生惯养,被恶棍轻易利用的年轻人将在那所警员严重不足,看守冷漠无情,囚犯穷凶极恶的监狱中获得怎样悲惨的结局,他的母亲和祖母将在那所外壁被涂满“f*** off”的砖红色房子中迎来怎样悲伤的晚年。
恰如那位妻子双亡的,可怜的父亲。
全季(注意不是全集)到此一气呵成,看的真是全身舒爽,痛快淋漓。
由于时长的限制,根本不可能有任何电影能够给你这么完整、完满、完美的观看体验。
但是还没有完。
我是个看剧极少流泪的人。
我可以保证我看过的英剧比看到这篇文章的大多数人多,但我几乎从来不发表影评,只会向别人推荐。
但是为了这部剧我第一次注册了豆瓣的账号并写下这篇影评,是因为我在这部剧的结尾看到了我的观剧历史上最令人信服的哭泣场景,让我随之哭泣。
当你看过内地剧港剧台剧韩剧日剧泰剧英剧美剧澳剧甚至印剧五花八门各式各样的哭戏之后,请你看看Accused第二季第四集结尾的这场哭戏。
请看一看。
不知道各位有没有亲身出过庭。
你看电视上的哭戏,往往凶手(尤其女凶手)会痛哭流涕地祈求被害人家属的原谅。
但是真实的纪录片中,真实的法庭上,这种情况真的常常出现吗?
在第一季第三集,Juliet Stevenson在得知Not Guilty之后泪流满面,但是我并没有对于这个情节(包括小丑父亲)感受到和众多朋友相同的感动(尽管我也非常喜欢这一集)。
且不说允许小丑上庭内在的不合理以及父亲表演的力道不足,丧子母亲曾亲口说她已经“numb”,毫无疑问,这是旷日持久的庭审之后唯一可信服的感觉。
这样后面的感情冲突戏剧痕迹就显得过于浓重了。
我们再看S02E04。
当女狱警在连续“no”之后向父亲道歉,祈求父亲的原谅。
放在任何一个影视剧中,这是毫无疑问的泪点。
都已经“will stay with me for the rest of my life”了好吧!
但是女主仅仅皱了一下眉。
你可能有些失望,但是这才是在漫长的质询过程之后唯一合理的表现。
女主不期待原谅,她其实仍然软弱、害怕,但是她只是想为自己的错事做一个了解。
那句“sorry”背后,更多的是重担卸下后的轻松,真相说出后的澄净,以及这么多事发生过后的茫然和麻木。
全两季的高潮来临。
Stephen的父亲描述他得知他儿子胸骨和肋骨上的伤是女狱警坚持抢救他的儿子造成的。
他知道有一个人没有放弃。
他对她说,Thank you。
打出这一段文字的时候,我依然禁不住泪流满面。
没有任何人能够形容这一幕的真实和美好。
她偷偷看了看她的丈夫。
他们羞愧地低下了头。
他抿住嘴,目光那么悲伤。
整部Accused想要表达出的东西,欲望,亲情,冲动,抉择,理性,感情,原谅,彻彻底底,完完全全,坦坦荡荡。
你认为我言过其实。
也许吧。
但是请看这部剧。
请看。
一定看。
我是一名医生。
曾经有一个死去女孩的父亲,也对我说了句:谢谢你。
从那之后我发誓我会是一个好医生。
我发了毒誓。
《殊途同归》第二季第一集是我最喜欢的。
那种从缓慢真实的悲伤中迸发的喜悦异常摄人心魄。
Sean Bean的演绎功不可没,白天他是冷漠刻板的英语教师Simon,晚上她是展示自我的Tracie。
他第一次在课堂上念《夏洛特的女郎》语调沉重,毫无起伏,无机质般的冰冷 柳树泛白光 山杨在颤抖 拂过的风儿虽说极轻柔 也吹暗河面 把河水吹皱 而河水在河边流啊流 永远流往卡默洛特 灰色的四座角楼和四墙 俯视着大片开花的地方 在这寂静小岛上的绣房 深居着女郎夏洛特 在岸边的柳树浓荫下面 几匹马慢慢地拉着大船 岛上没有人向这船呼唤 任其双桅上张挂着丝帆 一路驶向卡默洛特 离她的闺房一箭之遥处 有位骑手在麦捆间驰过 叶间筛下的阳光在闪烁 叫勇士的金甲亮得像火 这是骑士朗斯洛特 第二次他变得富有激情,声音里灌注满力量,喜悦爬上他松弛的嘴角,原先冰冷的瞳仁里流转着光彩。
她离开织机 离开织的网 她三步两步走过她闺房 她看见睡莲的花儿开放 她看见盔顶的鸟羽飘扬 这是骑士朗斯洛特 那网飞出窗 直朝远处飘 那镜子一裂两半地碎掉 她喊道:“我呀,已在劫难逃” 她就是女郎夏洛特诗歌出自丁尼生《夏洛特姑娘》,译者黄杲忻。
这位母亲不负责任固执的做任何事情,最后叫别人来承担严重的后果。
最烦这种人了!!!
天哪!
还是母亲!!!
为什么剧评一定要写140个字呢?
不明白!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
我觉得比第一季好看…不过结尾略仓促有木有…
剧情很折磨观众,但真心赞!
压抑的主题曲 剧情上更是沉重 灰暗的真实 无法泯灭的人性.剧情表演镜头 惊艳不已 随着矛盾深化 孤独被每一个角色演绎到丝丝入扣.纵然身为旁观者的你知悉整个事件的来龙去脉 前因后果 但审判却依旧在那小小的法庭里. 任何事情都有一个结局 不论能不能被接受. 英剧的魅力真是无法抗拒. 虽然压抑 却想安利给所有的朋友.
ep1豆叔乃好妩媚ojz ep2 又是熟脸儿大集合。。安娜阿姨演技忒好看的心都快被揉死 ep3 贱卷的小衬衫都好好看&gt;&lt; 然后找的弟弟完全跟他俩面相 估计不是亲生ojz 后妈一张天然鸟岛盛产的slut脸真特码腻歪人 ep4 嘛。。觉得最后内样儿做挺没意义啊完全表现主义了-,-
第二季比第一季好。
比1差远了,伤心。。。
继续精彩
蜻蜓队长说过,“第一,绝对不意气用事”,必要谨记于心。比第一季有质的飞跃。E1、E4,一首一尾好。
第四集真的带劲
shit shit shit这季怎么只有四集!shit shit shit最后一集好虐!
剧情不能理解
只看完第一集,第二集没看完。后面三集貌似是有关联的……感觉这个系列还是适合每集只讲一件独立的案子╮(╯▽╰)╭
远不如第一季。第一集看了半天才反应过来那个拙劣的异装癖是Ned,眼球已碎
为什么看起来被告无缘无故就犯罪了。第二集犯罪动机......第三集确定卷发是个疯子,第四集就好像冤枉他了?不如第一季。
第一集非常非常好看,神演技,后边的就都是负分。
补
第一集和第三集不错,第一集看后感觉英国编剧很敢于探索人性内的一些未曾触及的阴暗面。第三集的结尾比较模糊,不知是没交代清楚还是故意留白。
一般吧,内容主要是婆媳吵架式的道德审判
四个短小的故事,每个都是对人性与道义的两难困境的探讨。个体的境遇与体制环境之间的扯不清理还乱的关系。个人感觉最后一个故事最虐心。。。
故事类别比较特殊是律政剧里的新面孔,主要聚焦于犯罪和犯罪前的所谓无奈,但是会越来越觉得没兴趣。