故园风雨后

Brideshead Revisited,欲望庄园,旧地重游,重返布莱希尔德庄园

主演:艾玛·汤普森,马修·古迪,本·卫肖,海莉·阿特维尔,迈克尔·刚本,格列塔·斯卡奇,托马斯·莫里森,安娜·梅德利,帕特里克·麦拉海德,约瑟夫·比蒂,罗杰·沃

类型:电影地区:英国,意大利,摩洛哥语言:英语,意大利语,阿拉伯语,拉丁语,法语年份:2008

《故园风雨后》剧照

故园风雨后 剧照 NO.1故园风雨后 剧照 NO.2故园风雨后 剧照 NO.3故园风雨后 剧照 NO.4故园风雨后 剧照 NO.5故园风雨后 剧照 NO.6故园风雨后 剧照 NO.13故园风雨后 剧照 NO.14故园风雨后 剧照 NO.15故园风雨后 剧照 NO.16故园风雨后 剧照 NO.17故园风雨后 剧照 NO.18故园风雨后 剧照 NO.19故园风雨后 剧照 NO.20

《故园风雨后》剧情介绍

故园风雨后电影免费高清在线观看全集。
平民小伙子查尔斯·莱德(马修·古迪 Matthew Goode 饰)怀着一腔梦想进入牛津大学,不久便结识了引人注目的塞巴斯蒂安·弗莱特(本·卫肖 Ben Whishaw 饰),并和他成为好友。塞巴斯蒂安英俊得惊人,又出身豪门,生性满怀敏感和忧愁,他带着查尔斯进入自家豪宅——布赖兹赫德庄园,介绍他认识自己的家人,查尔斯很快迷恋上其姐茱丽叶(海莉·阿特维尔 Hayley Atwell 饰),但茱丽叶迫于母亲压力和天主教徒雷克斯(Jonathan Cake 饰)订婚,令查尔斯恋情无果,而塞巴斯蒂安对查尔斯的感情也只能止于暧昧。十年光阴过去,查尔斯已经是知名画家,在渡轮上偶遇茱丽叶,试图重续旧情再度失败,又得知塞巴斯蒂安已经远走国外。再度回到布赖兹赫德庄园,查尔斯已经是一名军官,大宅已经在战争中彻底破败……热播电视剧最新电影小戏骨:水浒传暗影使者再爱的机会征服1453不能犯规的游戏之惊魂幻觉游戏王ARC-V好大一个家真情到永远收获的季节断舍离天堂爱情场景编号爱到底玉骨遥亲人爱人怪病医拉姆尼逐梦大海变态生理研讨会OAD融和不容易第一季马小兵的夏天雄狮少年民间怪谈录鬼之执行长拜托了!8小时沼泽之地一击冲天第二季想做饭的女人和想吃饭的女人第二季听见颜色的女孩住我隔壁的年下恋人有点心机又如何妖马伍

《故园风雨后》长篇影评

 1 ) 人生的其中两面

Technically,这不是影评。

我之所以给五星,是给片中前后一致的英伦古典情怀和毫不拖沓的剪辑。

后者对我尤其重要,戈达尔的剪辑虽然名声在外,我还是不断快进,因为我不enjoy看着一些漂亮的脑残女和行为前后互相颠覆的法国男胡搞瞎搞。

我很惊讶看Brideshead Revisited时我没有哪怕一次快进。

这跟选角有关。

Sebastian先颠倒了性别再颠倒了众生,Matthew Goode在我心中的地位,让我不能像其他观影者一样察觉到他的野心。

我的认识还停留在,他在此片中,是一个被美而吸引,先后企图拯救兄妹俩的正常人。

拒绝Sebastian,是出自性取向的本能。

娶妻,是对命运给予的东西淡然接受。

与Julia重拾旧欢,是对昔日没有得到的感情的疯狂反扑。

Let go Julia, 是意识到一己之力在宗教带来的集体无意识面前的渺小。

人,大概只能自救,当你突然伟岸了浪漫了或者超人情结迸发了想带一个女子逃离她过去的残缺人生时,如果她接受了,这是童话;她不接受,这就是部现实作品。

世界上大多数人,尤其是女人,都是没有勇气跟过去一刀两断的,宁可作茧自缚。

Brideshead是美的,所以有爱美之心的Charles对其始终不能忘怀。

这不一定就跟了不起的盖茨比里一样的social climber抱有同样的居心。

至少影片中的细节不能严密地证明这一点。

而生物都是趋利避害的,所以human being Charles就有了他种种的选择和不选择。

再说Julia的选角,不好意思,套用一句法国人形容泰坦尼克女主的经典评价,“简直丑得不能看。

”,长着一张跟茱莉亚比诺什一样三纲五常的脸蛋,还有很masculine的眉毛。

我个人偏好女演员有着柔美的轮廓,可以中性,但一定不能突兀。

尤其不能长得像我老家的海边随手捡一块岩石削几个角就成了张脸,或者跟我小时候拿橡皮泥捏出来的泥人一样拉沓着眼角。

再评价一个情节, Charles用两幅画交换了Julia的自由。

很多人觉得这样improper, 怎么能这样交易呢?

Julia变成了商品多掉价啊?

我当时看了这些观影者的感触很是惊讶,因为我完全就不是这一思路。

我的思路如下:首先,男主找Julia丈夫谈判时抱着就是 “Leave it to me, I will handle it.”的态度。

而我认为男人能讲出的最浪漫的话除了Don't worry, leave it to me就是It’s over, I will take you away.而Charles两个都表达了,所以我不太喜欢女人这时还当怨妇。

再者,谈判,注意,Charles不是在宣布一个事实,是在讨要一个离婚协议。

一旦screw up这个机会成本有多大一定要清楚。

当Rex说what can you offer me?时我觉得Rex真是个理性的经济人,顿时为Charles松一口气,能用钱解决的烦恼就不是真正的烦恼。

要是Rex没那么直截了当而是跟琼瑶戏里面马景涛一样:啊。。。

不要。。

Julia…啊。。

你怎么能这样对我。。。

啊。。

我的余生还有什么意义。。

那Charles谈判的胜算就很小了。

Charles这时,为了迎合主流观众不太能坦然接受这种trade模式时选择了缄默不语。

然后Rex又很贴心地开了价码,两幅画。

作为观众我当时都要乐死了,多便宜啊,自产自销,不用扣除中间费用, C只用将自己abundant的两幅画丢出去就是了,换了个女人。

但是C还是一娘儿们似的一句话都不敢说,跟国共混战时被抓到对方监狱里进行生死抉择似的点了点他那英俊无比的头。

综上,所以当Julia对此心有戚戚时我真是觉得这女人很不理性。

你,以及你那怪石嶙峋的眉眼,以及你被宗教腐坏了的teenie weenie brain, 能够想出一个更好的谈判价格,让你觉得心理上接受吗?

但是这部电影还是太唯美了,以下我还想简述人生还有另外一面。

艺术与生活孰高孰低的分割线我朋友A, 她的双胞胎姑姑,大姑姑跟一个俩孩子都20几岁的40+男人去年生了个小baby。

小姑姑赌搏欠了高利贷,嫁了个差不多民工的人,还是先怀孕才结婚的,没什么收入,然后生的小女孩脚软,每个月要去医院注射1000+RMB的针水,否则过几个月不一定能够走路。

哪怕这样,两个姑姑还是吃着120RMB一斤的虾喝着348/900g的美赞臣进口奶粉;她的表姐,会计师,在上海,剩女一枚,跟一个台湾的有女朋友的男生纠缠不清,后来终于大家谈开了,于是这事就黄了,扯淡了,人家不愿分手。

她表姑,N年前在深圳做酒店前台时就是如花美人,当了某商人的情人,后来年纪大了,回归正途了,跟个弄玻璃厂的小生意人结婚了,开了个小卖部,正正经经平平淡淡。

她一个好朋友,跟男友谈了6年恋爱,结婚前几个月被一个只认识两星期的异乡女人打败了,于是这个devastating的事件让这一女博士之后更加终日郁郁形单影只。

而这女博士的朋友,在校念英语系时跟一个爱写诗的医学系男生相交甚好如胶似漆,毕业结婚后这医学系男生不去工作继续写诗终日写诗,不知养家糊口为何物,女人只好一人养全家,七年后终于离婚远嫁美国。

除去那些琐碎死人的中年人生活,再讲青春期躁动。

我和Lucas在被大雪滞留在伦敦的机场时,我说你给我讲故事吧,于是他告诉我某女S,大家共同的南亚朋友,在本科艰难度日时跟了个40多岁的老男人,男人现在要来伦敦看她,而她打算跟一个巴黎男生在一起把这老男人甩了;某女Y,日本人,遇到了学校里一个对她身体很感兴趣的欧洲人X,X特别喜欢和她OOXX, 而Y付出了真心。

后来Y把她日本的男友甩了却发现X依旧不想跟他女友分,X只喜欢跟Y做爱,非常喜欢,仅此而已。

而Y无论和他做了多少次,都不能令他分手来跟她在一起。

某男M,非常喜欢做爱,既喜欢跟他女朋友做也喜欢跟其他各种女生做。

他女朋友也不介意。

但他除了喜欢跟他女朋友做爱,还喜欢跟她聊天。

这就成了她成为正室的充分条件。

我当时听了就傻了,M, S, Y, X都是我认识的人啊,Lucas住学校信息多,可他从前不是八卦的人,直到在伦敦的最后一天,在Costa里。

跟这些糟糕的凌乱的人生故事比,Brideshead已经很天上人间了。

生活本就如此的艰难,我更喜欢给生活做减法,找个简单的人,也不要什么伦敦巴黎,公园着胡同着就过了吧。

 2 ) 可以和队列之末对比着理解

如果说维持一种18世纪以来的保守精神是正能量的话,《队列之末》这部文学作品和电视剧就是从正面来写一个对自己形而上的追求无比诚实的人如何度过一生。

《故园风雨后》就是从反方的角度来写,就是《队列之末》第四本里被西尔维亚怂恿的美国橄榄油巨富之妻租下传了10代的格罗比庄园,砍掉了精神传承的象征雪松,顺带拆塌了主人公的婴儿室和主人公哥哥的图书室,这还是次要的,主要的是他们带着美国暴发户的心理租下这里是为了改造所谓的旧世界。

引发了无论是主人还是原来佃户所有人的反感。

《故园风雨后》里的男主查尔斯是个有才气一心想要赢得全世界的人,关于性取向和爱情的事情不说,从他的画来说,取得成功的丛林系列,并不是多高明的画,倒是迎合了无聊的有钱人神秘主义倾向。

他笃定能把茱莉亚带走,想必是背后对她家庄园的经济情况做了一番详细的调查,用钱是可以解决的。

但他的问题不仅仅是虚伪,还自负,茱莉亚的丈夫说当年是结婚前才改信了天主教,茱莉亚的母亲也明确的告诉了查尔斯,我阻止你们相爱的原因主要不是门第差,是宗教信仰。

如果查尔斯当年真的爱茱莉亚,委曲求全一下也不是不可以,他非要绕一大圈用了八年时间功成名就回来,出这口气,在追求真爱的路上绕的有点远不是吗?

对于爱情这个命题,确实不懂,大部分人没有得到过爱情,少有的一部分人机缘巧合阴差阳错获得了爱情,还有一部分人是凭借着自己的努力克服了所有的难题,第三类人能够得到爱情必须依靠爱的另一半的倾力配合,以这种途径获得爱情的人们在后续的生活中也会继续共同克服各种困难,他们如果遇到事儿,可能也根本不叫事儿了吧。

上面提到的两部作品中的男女主人公,根本不配合,这是他们在爱情上失败的原因。

你爱一个人,那个人根本不回应,你还是爱着她,她还是不回应,最让人气馁的就是这种。

 3 ) 关于contra mundum——影版的错放和剧版的深情

一星给配乐画面,一星给小本的颜。

其实电影版里的一个细节是我无论如何不能忍的——就是那句重要的、在原著中反复出现、甚至在标题中都出现了两次的“Sebastian contra mundum ”在电影里被错放了位置,甚至被大大亵渎了。

在David Cliffe 给BR原著写的注解里,对这句拉丁语是这么解释的,“ With Sebastian, against the world’ (Latin); an expression of profound loyalty ”,而这种“profound loyalty ”在之前许多波折之后简直让我忍不住眼泪。

BR唯一的中译版里,这句话被译成“不合世俗的塞巴斯蒂安”,我看过的另一种翻译是“塞巴斯蒂安挑战世界”,但不论哪一种,都漏掉了那个“with”,更淡去了那种让人痛心的“profound loyalty "。

而这句话其实是Charles 夹在Sebastian 和他家庭之间以来,几经Lady Marchmain拉拢,深思熟虑之后的一句对Seb绝对忠诚的承诺——“和你一起,对抗世界”。

在Charles对Seb讲的那许多隐秘晦涩而无声的情话里,这句无疑是分量极重又掷地有声的,而不论是在原著里,或是在TV剧中,Charles从未违背过这句承诺,甚至在我看来,他后来同Julia在一起,也是对这个承诺的一种扭曲的维系。

TV剧里Charles说出这句承诺后,轻蔑地将Lady Marchmain赠给他的小册子往桌上一扔,而一旁的Seb则露出了一种“不愧是我看上的人”的近乎得意与骄傲的表情,然后他就要酒喝,Charles也不拦。

而电影却把这句如此重要的表白放在了Charles和Seb第一次造访白庄归来的途中,甚至让Seb自己说出这句话,前面还接着一句“you have me”,而Charles之后跟着重复了一遍“contra mundum”,用的是一种戏谑调笑的语气,加之后来他对Seb的辜负,简直让这句忠心耿耿的情话完全变成了凉薄的笑话。

如果不是为了迎合大众口味拍什么三角恋搞噱头,那只能说影片的制作方完全误读了原著最根深蒂固的情深与无奈。

ps:我非常喜欢小本,但喜欢不代表无脑吹,也许在这一版被改得面目全非的电影里,小本演一个受尽辜负的少爷是合适的,但却并非是一个盛极而衰的少爷,而是一个落魄已久、无法骄傲、只剩敏感易碎的少爷——像那个小了一号的Aloysius、仅仅一抔的草莓和区区一束用来道歉的水仙。

忍不住去想如果AA的Seb出现在电影里,那他大概带着自己那种无顾绘画与教堂,而寻找花香与蝴蝶的半梦半醒的眼神,早在他们第一次午餐会时——当时Charles在长桌另一头大谈绘画较之相片更有情——Seb早就把他囫囵和教堂之流归为一类,弃之不顾了,哪还有给他辜负自己的机会。

总之说对我而言,小本“演过”Seb,而AA“就是”Seb。

 4 ) 狂晕

看完长叹一口气。。

就,为什么会这样??

andrew davies和jeremy brock也搞得出滥本子阿orzcasting超级寒,英俊的小马修(再次表扬我家老头的掘美才华-赛末点里此人就叫我惊艳)首次亮相就分明比塞巴斯蒂安一家门都更像有钱人。。

塞同学呢居然还不如他自己怀里揣着的那头熊,当然,那熊已经相当不堪。。

船上的搞戏也乏善可陈害得我足足打了6个哈欠(抖)伊夫林沃白白写得那么聪明。

太叫人怨念了这一部。。

哪天有空定要翻出原著或者BBC剧集复习以便排毒。

 5 ) 塞巴斯蒂安(我给的爱,要不回来)

首先,本篇文字不是 谈论原著小说,和81版TV只是详尽分析08版的电影本身,单独谈谈 电影的观感。

塞巴斯蒂安(简称S), 沉迷于酒精,是对自己痛苦无法排除的逃避。

一步步变成一个酗酒者,一个堕落酒鬼。

他的痛苦是什么?

是压在他头脑里的3座大山。

是他无法摆脱的母亲给他的宗教灌输。

母亲派人处处监视自己的“没有自由的缺失痛苦”。

欧美的任何一种宗教对待同性恋都是极其严酷的。

在教条里,同性恋就是罪恶的,下地狱的。

但是母亲又要强迫他信仰宗教,皈依宗教,但是宗教又和自己的人性本身的需求是相矛盾的。

这种两难的境地让S活在深深地痛苦中。

在电影里,S被明确的刻画成一个同性恋。

3座大山:1,身为gay的自我认同,这一关,每个gay都要过,有些人很轻松,有些人可能心理上苦苦针扎,甚至因为自己是同性恋去自杀,这是心理层面。

有些人就是无法接受自己是gay的事实。

S肯定有心理问题,才会慢性自杀(醉酒)。

无法接受,就要逃避,就要找一些事物去释放痛苦,酒精是最好的安慰。

2,前面说的宗教带给他的罪恶感,虽然S表上好像很藐视宗教,家里的礼拜也不参加,这只是伪装出来的不在意。

其实S是很心虚的,因为他是在一个如此强势的母亲和家族里长大,从小就得到宗教灌输,所以知道Charles是无神论者,他就很喜欢。

他说要二人一起对抗全世界。

3,母子关系的不调和,让S感到挫败,(关于母子有很糟糕的关系,我说过很多文章),鉴于S的身份,矛盾更多,母亲排卧底监视S不准在大学结交一些不三不四的朋友,S肯定不高兴,自己的一举一动都被监视。

那个叫布兰奇的同性恋诗人就是。

后面出现了第4座大山,爱情不顺。

Charles的停滞。

Charles(简称C)C究竟是一个直人,还是一个双性恋?

还是性取向模糊?

影片最后,C说,我曾经爱过,但失去了不止一次,之后去礼拜堂的蜡烛前,画面出现了S和Julia的回忆画面,我想,他是爱过S和Julia,那么他就是一个双性恋。

但我认为他在电影里对待S的方式和态度明显很直人,一个场景,S去模C的脸准备吻C,C喊了一声(NO),把S推开,S的酒杯打碎了,S朝C大喊(你根本不在意我,你脑子里想的都是和我妹妹Julia上床)这是一次感情的大爆发,其实,S有明显的gay气质,脆弱,易受伤害。

敏感,但是又要故意装出一副很坚强的样子,倔强的。

S是一个很被动的人,特别是在自己受到伤害后变得更加被动,他不会对C主动投怀送抱,是害怕被C拒绝,也或许是S自己的矜持,让他犹豫不前。

其实内心很渴望C主动来爱他,可是C明显更多的是一个异性恋。

女人对于他有更大的吸引力。

能够明显感觉到S对C非常的依赖和依恋,虽然表面上,S总是装出一副好朋友的,无所谓的样子。

在威尼斯,S看到(C和Julia接吻),内心是很受伤的。

自己的亲妹妹抢走了最心爱的男人。

C也觉得很愧疚,辜负了S,想要解释,S用手捂住C的嘴,不要他说什么,因为再说什么也没有用了,因为S亲眼看到,C对Julia是那么的主动,主动地拥吻,可是,C从来没有对自己这样主动过,S确实受到了打击,本期望C可以和自己一起对抗全世界,现在一切都不可能了,所以回到学校,S再也没有去找C,这是S的性格,更让人痛苦的是,C也没有去找过S,主动去肩负一个男人的责任。

或许对于C,同性恋体验只是一个过度阶段,他只是暂时的同性恋,在大学里做做同性恋可以,但是一旦大学毕业,走向社会,C又要开始做一个异性恋了。

但S是一个天然的gay,一辈子的。

C不可能给S一个永恒的依靠。

S也不想为难C。

所以,S继续,变本加厉的酗酒,走向悲剧。

但是,这里,C没有同情心吗?

就算你不爱S,你可不可以装出一点,劝S不要酗酒,给他一些安慰,给他一些善意的谎言。

S真的没有救了吗?

但是,电影里C的爱心一点都没有表现,表现的只是C对Julia的欲望。

而最后,Julia也出于宗教的回归,放弃了C。

——————————————————————————08版本的电影是不是在讲述一个gay爱上了一个绝情的直男?

电影的前半段确实很美的,特别是2人独处的画面,很美。

可惜S的缺失,让电影后面沦落俗套。

所以,S说,好像永远是夏天,永远这样2人世界独处。

S是一只忧伤的天鹅,一只怪诞的独角兽,S是孤独的,寂寞的,缺爱的,本以为可以和C一起对抗他的3座大山,没想到第4座大山(爱情大山)把 塞巴斯蒂安 完全葬送了。

S给C的爱,要不回来。

或许,S就没有想过把付出的爱要回来过。

 6 ) “Why this is hell, nor am I out of it ?”

Guilt. Conscious. Religion. Love. Loyalty. Hatred. When we call back the loved and lost ones, does the memory hurt? Or do we drown ourselves in emotions we used as excuses? Actions are actions, and sometimes even weaker than words. These boundaries are so vicious and man-made, dying in those times when we were ashamed of bodies melting and were veiled in the mystery of light awakening. One couldn’t possibly imagine what it would be like to live in another time, to be the watcher of a remembered history. But does one realize his own existence when drifting along the flow of time? Does anyone have the perception into where they are or who they are? Is it really a matter of beliefs? Or searching for a belief? Is it, after all, about living, and living to die? Shall we visit that afternoon at Brideshead?

 7 ) 要得太多

查尔斯·赖德想要的到底是什么?

作为平民大学生,周旋在一个贵族家庭的两代人之中。

受老妇人的委托照顾贵公子,有点象《天才瑞普利》;原著中两个牛津同窗多少有些暧昧的关系变得明目张胆,有点象《莫里斯》;出入贵族之家,追求贵族小姐,又有点象《红与黑》……只是哪一个都象得不那么彻底,相比之下没有以上任何一部作品的深度,与众不同的宗教争论也深入不下去。

《故园风雨后》(Brideshead Revisited)08版的电影整个感觉就是这么十三不靠,不左不右不高不低,希望各方都讨好却哪一方的痛脚都不敢触及。

没看过小说原著,据说曾经引进过81版的电视剧,不记得看过,或者是已经没有了印象。

相信是注入了好莱坞的金钱,英国的艺术品味也就没了本色。

塞巴斯蒂安一开始就说查尔斯知道自己想要什么,这让压抑而迷茫的他羡慕不已。

查尔斯学的是历史,想当的是画家,传统与时尚都是他的追求,虚荣与情感都是他的渴望。

但如他所说,想要的太多,以至于那些爱与恨、追求和渴望到底是不是自己的都已经说不清了,自己是谁的答案也只剩下一个名字。

总的来说这部电影可能更接近《红与黑》,冲突在象征逐渐没落的旧时代的布莱兹赫德家族与代表新兴资产阶级的平民画家之间展开,旧道德土崩瓦解并非因为新时代的冲击,而是宗教的桎酷使自身丧失了生命力。

查尔斯代表的新兴阶层对财富地位的饥渴与贪婪使他们追名逐利,利用一切可以利用的资源,友谊、爱情、信任……并将这些资源吞噬殆尽,最终面对的是自己苍白贫瘠的灵魂,当“穷得只剩钱”的时候,查尔斯们似乎又觉得曾经认为是桎酷的宗教信仰也是某种富足了。

查尔斯·赖德想要的到底是什么?

爱情、友谊、信任、尊重、金钱、地位、荣誉……噢,最后还要加上灵魂的救赎。

连查尔斯自己也说他想要的太多了,真的太多了。

影片里的查尔斯基本上就是个野心勃勃向上爬的小人物,但是没有于连、瑞普利那样不择手段毁灭一切的激情和胆量。

他的所有情感追求都是功利的,有分寸的,收放自如的,不疯狂的。

他明知塞巴斯蒂安对他的感情,明知自己不愿回应,但仍然呆在塞巴斯蒂安身边,享受他提供的一切,最后所谓“如果我知道会这样”的托辞显得无比的虚伪狡诈。

追求朱莉娅原本是男女之间发生的再正常不过的事,但有塞巴斯蒂安在前,就不能不让人想到这种追求的功利目的,查尔斯想要的是朱莉娅还是朱莉娅的庄园?

是否追求朱莉娅比跟塞巴斯蒂安暧昧更安全更容易达到目的?

如果查尔斯就是这样彻头彻尾的功利的小人,故园也就没什么风雨了。

波折在于查尔斯从来不曾否认自己的野心,却又从来都坏得不纯粹。

与塞巴斯蒂安的暧昧并不因为追求朱莉娅而结束,多年后即使知道找回离家的塞巴斯蒂安是个不可能完成的任务,但还是含情脉脉地跑到异国他乡去暧昧了一把,让人感觉当初的纠缠也是出于真情。

再次遇到朱莉娅,即使两人各自成婚,却还是不顾舆论压力走到一起,让人感觉当初的追求也是出于真情。

然而被证明的真情仍然是不纯粹的,查尔斯没把塞巴斯蒂安带回家,用自己的画换到了朱莉娅的自由,却又把她让给了上帝。

诸多种种的不纯粹,让查尔斯在各种势力各种感情各种信念之间来回地游移,哪一种都不真正拥有,哪一种也不真正拒绝,什么便宜都想占,什么亏都不想吃。

大约是哪一种纯粹了直白了就好莱坞了,而哪一种都不纯粹都含蓄着才英国,是好莱坞在讨好英国品味,还是英国水准向好莱坞的钱屈膝?

抑或是彼此拍马互利共赢?

查尔斯·赖德想要的是什么?

08版的《故园风雨后》想要的是什么?

——答案只能是,要得太多。

打算去看看伊夫林·沃的原著,或许要得不那么多的《旧地重游》反而能够带来更多的东西。

 8 ) 似这般,姹紫嫣红

估计短评写不完。

1.个人感觉基本靠萨巴斯蒂安的演员在撑。

忘记他的名字,但知道很不错,演过香水,以及新版007的q博士。

其它演员比如母亲,还有男主角,都很眼熟的,但都不如萨巴斯蒂安。

姐姐那个脸很生硬。

有点珍珠港女主角的风格。

前期扮嫩时,一直顶着假发短发——其实真剪过那个发型就会知道,会软塌塌。

日本风的服装。

父亲也该是有名的演员吧。

还有姐夫就是《绝望主妇》里面那个坏警察啊。

2.那个大房子是不是唐顿庄园?

个人比较喜欢的是外面的湖水,几个空中镜头感觉像梯田。

3.剧本应该很好,台词有些很精彩。

比如品酒的那些,想要截图。

4.道具和场景也很费心——但有点过。

或许因此总感觉哪里有点空洞,华丽而空洞。

或许是导演的功力略有欠缺吧,总差点火候。

这个故事在大屏幕影院里看看应该很过瘾。

5.还特意去威尼斯和摩洛哥取景。

两个地方我都去过。

威尼斯的房子绝对有用到古根海姆博物馆的那个宅子。

6.男主角的老婆挺无辜的。

7.为什么老大哥一直没有结婚,母亲却不担心?

急吼吼把女儿嫁出去。

而且宅子又不是她继承的,她担心什么男主角为了得到房子。

8.那个美好的夏天。

似水流年。

游园惊梦般。

此刻太美好,太知道留不住。

不知如何是好。

----写完自己的直观感受后再去从他人的观点里学习。

才知道前世今生。

果然是好小说好底子,拍得力不那么从心。

由此也打算看看此书。

希望有好翻译。

——————“他是迷人的,带着女性美,这是一种极端年轻的美,高唱着情歌,遇到头一阵寒风就凋谢了。

”     原著里查尔斯这样形容塞巴斯蒂安的美。

----所以他胸前别着牡丹花。

非常和谐。

 9 ) some manuscripts

Charles (Matthew Goode): If you asked me now, who I am the only answer I could give for certain would be my name, Charles Ryder. For the rest, my loves, my hates, down even to my deepest desires I can no longer say whether these emotions are my own or stolen from those I once so desperately wished to be. On second thought, one emotion remains my own, alone among the borrowed and the second hand, as pure as that faith as which I am still in flight-guilt. Did I want too much? Did my own hunger blind me to the ties which bound them to their faith? Why only now shadowed by war. All warnings gone. Alone enough to see the light.Brideshead Revisited Script - Dialogue TranscriptVoila! Finally, the Brideshead Revisited script is here for all you fans of the 2008 Matthew Goode movie, also featuring Ben Whishaw. This puppy is a transcript that was painstakingly transcribed using the screenplay and/or viewings of the movie to get the dialogue. I know, I know, I still need to get the cast names in there and all that jazz, so if you have any corrections, feel free to drop me a line. At least you'll have some Brideshead Revisited quotes (or even a monologue or two) to annoy your coworkers with in the meantime, right?And swing on back to Drew's Script-O-Rama afterwards -- because reading is good for your noodle. Better than Farmville, anyway.Brideshead Revisited ScriptIf you asked me now who I am,the only answer I could givewith any certaintywould be my name,Charles Ryder.For the rest,my loves, my hates,down even to my deepest desires,I can no longer say whetherthese emotions are my ownor stolen from thoseI once so desperately wished to be.On second thoughts,one emotion remains my own,alone among the borrowedand the second-hand,as pure as that faithfrom which I am still in flight.Guilt.Been away, sir? Anywhere interesting?- Jungle.- Jungle.Explorer, are we?- Painter.- Painter?So, bye-bye beardy, hello smooth.Famous for his impressivearchitectural portraits,British artist Charles Ryderhas taken New York by stormwith a series of gripping jungle studies.To own a Ryder is currently the dreamof every self-respectingEast Coast millionaire.You must be so proud of him.- Was he away long?- Two years,- and it doesn't feel like a day.- You must feel positively bridal.I can't paintto save my life.Thank you.I can't even hold a buggering brush!But I know what I like. Lots of color.Nice and bright.I see the jungle in your workas a metaphor.Not least, the metaphysical semblanceof the chaos at the heart of civilization.Make an effort, Charles.You're not in South America now.You're amongst civilized people.- Mr. Ryder, I wonder if I could...- I'm so sorry. Excuse me.- Excuse me. Thank you very much....just have a conversation...Hello, Charles.- You're wearing a coat!- Yes, Father, I am.Why?- I'm going up to Oxford.- Ah. Yes.- Remind me. What are you taking?- History.- And what allowance have I given you?- A hundred pounds.How very indulgent of me.Mind you, it all comes out of capital.Oh, I suppose this is the timeI should give you advice.Your mother was alwaysso good at that.Who's meeting you?Cousin Jasper offeredto show me around.Cousin Jasper!Most entertaining.Out of the way,you silly fool.There you are, Charles.This way, please.Come along. As an only child,you will, of course, have much to learn.Though I am only your cousin, Charles,you must look upon me as a brother.Older, wiser,but a brother nevertheless.Now, it is no secret that our familiesare not rich in material wealth.Keep off the grass.But I like to think that we Ryders are,all of us, rich in the striving of minds.Now, then... Not that way.Clothes. Dress as you doin a country house.Never wear a tweed coatand a flannel trousers, always a suit.And go to a London tailor.You'll get a better cut.Protocol. First and foremost,behaving with restraint...Nine adulteries, 12 liaisons,64 fornications,and something approaching a raperest nightly upon the soulof our delicate friend Florialis,and yet the man is soquiet and reserved in demeanorthat he passesfor both bloodless and sexless.Sodomites, all of them. Steer well clear.Treat all donsas you would the local vicar.With indifference.Oh, dear, oh, dear. This won't do at all.You must change your rooms.I've seen many a man ruinedthrough having ground floor roomsin the front quad.People start dropping in.They leave their gowns hereand come and collect them before hall.You start giving them sherryand before you know it they're...Sebastian, come along.Look at the state of him.Come on, you're nearly clean.Oh, no, no, no, sir, stop.You don't clear up after yourself.That's my job.Sorry, Lunt. What's all this?From the gentleman last night, sir.He just called. Left a note for you."I am very contrite."Please come to luncheon today.Sebastian Flyte."The Lord Sebastian Flyte,don't you know?I'm sure it's quite a pleasureto clear up after him.I take ityou'll be out to lunch today, then, sir.Yes, Lunt. I think I shall be.I've just counted them.There's five each and two over,so I'm having the two.I'm unaccountably hungry today.I put myself unreservedlyin the hands of Dolbear and Goodalland feel so druggedI've begun to believethe whole of yesterday eveningwas a dream.Please don't wake me.- Do try one.- Thank you.- What are they?- Plover's eggs. The first this year.Mummy sends them from Brideshead.They always lay early for her.You would, too, if you knew my mother.Are you terribly angry with meabout last night?No, not at all.Thank you for the flowers.Aloysius, you can't go there.Do sit down.- Tell me about you.- Me?I'm in my first year, reading history,but really what I most want to beis a painter.Would you like to paint me?Well, yes. Yes, if you like.It's so clever of you,knowing what you want.I've no idea what I want.Except to be happy.If I can.Let's have some champagne.A glass each before the rowdies arrive.You don't want to join the Old Boys.They're all bloody drugged bogsor collegers.Top me up,will you, old man?- I don't remember you from Eton.- I didn't go to Eton.Oh, really. Where then?Harrow or Winchester?Rugby? Oh, not Charterhouse, I hope?You wouldn't have heard of it.There are other schools,you know, Boy.Yes, I suppose there must be.- My dears.- Hello, Blanche.Hello, Blanche.I couldn't get away before.I was lunchingwith my preposterous tutor.I told him I had to change for footer.Anthony, you remember Charles.From last night?Charles is reading history,but he wants to be an artist.- No!- Why ever not?- Either you are an artist or you are not.- Hear, hear.- Then I am.- Interesting.You have about youa distinct hint of the pragmatic.What do you want to be an artist for?I mean, what's the point of it?Why don't you justbuy a bloody cameraand take a bloody photographand stop giving yourself airs?- That's what I want to know!- That's it, go it, Boy!- I don't give myself airs.- Yes, you do.And, anyway,you haven't answered my question.Come on! Answer!- Answer, answer, answer, answer...- Yes.Answer, answer, answer, answer...Because a camerais a mechanical devicewhich records a moment in time,but not what that moment meansor the emotions that it evokes.Whereas a painting,however imperfect it may be,is an expression of feeling.An expression of love.Not just a copy of something.And who on earth do you thinkcares about your feelings?I do.Boy, you're an oaf. Behave yourself.To art and love.To art and love!We'd just arrived in his rooms, then,without even a, "By your leave,"the Lord Flyte pokes his headthrough the window and vomits.Ground floor rooms, you see.Poor Charles may never recover.- Morning, Jasper.- Morning.Two tries out of you today...Charles. You're to come away at once!I've got a basket of strawberriesand a bottle of Chateau Peyraguey,which isn't a wine you've ever tasted,so don't pretend.It's heaven with strawberries.Just the place to bury a crock of gold.I should like to burysomething preciousin every place where I've been happy.And, then,when I was old and ugly and miserable,I could come backand dig it up and remember.Come along, Charles.There's someone I want you to meet.- Is this where you live?- It's where my family live.Don't worry,you won't have to meet them.- Oh, but I should like to.- You can't. They're away.Everything's shut up.We better go this way.Keep up.Charles. Charles.Well, this is a surprise!How lovely to see you.Meet my new chum, Charles.Charles, this is Nanny Hawkins.This is who I wanted you to meet.- I don't think I know you, do I?- How do you do?Your friend has charming manners.What family are you from, Charles?- No family. I mean, no one important.- Charles is an artist.- He's going to paint me.- How jolly.You've come at just the right time.Lady Marchmain'son her way up from London.It's the Conservative Women's Tea.They always turn out for Brideshead.I'm afraid we may haveto miss them, Nanny.Your mother will be disappointed.I'm sure Her Ladyshipwould want to meet...Can't be done, I'm afraid.Got to get back or we'll be gated.I pray for my dear Sebastian every day.- Charles!- It was very nice to meet you.- Come along, Charles.- Couldn't we just have a quick look?We've seen who we came for.We can go.Just a little look.Don't be such a tourist, Charles.If you're that keen,you can see it all for a shillingon Queen Alexandra's Day.God, I loathe that painting!I could show you the chapel, I suppose,if we're quick.What did you do that for?- You're not Catholic, are you?- No.- I was just trying to fit in.- Well, don't.Come on, come on!Sorry, I'm afraid I don't have the knack.Charles, what are you doing?Car. Now.Who was that in the carwith your mother?- My sister.- What's she like?For goodness sake, Charles,I don't keep asking you questionsabout your family.But I've neverasked you anything before.You're so inquisitive.Well, you're so mysterious about them.I hoped I was mysteriousabout everything.Why don't you want meto meet your family?Who are you ashamed of, them or me?Don't be so vulgar, Charles.I'm not having you mixed upwith my family. You're my friend.I don't have a family.You have me.Sebastian and Charles,contra mundum.Contra mundum.Father?Father?- Back already?- Term's over.So soon?Thank you.- Father, I have to leave at once!- Oh, yes?A great friend of minehas had a terrible accident.- I must go to him.- May I?"Gravely injured.Come at once. Sebastian."I'm sorry you're upset.Reading this message,I would say that the accident was notas serious as you seem to suggestor it would not have been signedby the victim himself.Still, of course, he may well befully conscious, but horribly paralyzed.Remind me.Why is your presence necessary?I told you, he's a great friend.Well, I shall miss you, my boy,but don't hurry back on my account.Take your bag, sir?Excuse me!Are you Charles Ryder?Yes. Sorry. Hello.I'm Julia, Sebastian's sister.I've been sent to pick you up.Hop in, Mr. Ryder.- Case in the back.- Sorry, yes.How's Sebastian?- He's fine.- Fine?Did he tell you he was dying?Well, I thought... His message said...I expect he thoughtyou wouldn't come if you knew.He's not badly hurt, then?He cracked a bone in his footso small it hasn't even got a name.- How did it happen?- Playing croquet.I must admit,I did think it was a little queer,you traveling all this wayfor a croquet injury.I don't mind.It's wonderful to be here again.Is it? Why?Well, it's such a beautiful house,for one thing.I can't stand the place.Be an angel and light me one.There you are, at last!- I thought you were dying.- I thought I was, too.The pain was excruciating.Julia, ask Wilcoxto fetch us some champagne.- I hate champagne.- For our guest.Well, take your coat off. You'll boil.Come along, Charles.I thought you hated champagne.I do.I suppose Sebastian's told youall about us?No. No, nothing at all,as a matter of fact.And nor should I.What?- I take it you're not one of us?- Don't answer.I don't live like this,if that's what you mean.She means you're not a Catholic.Sorry, no. No, nothing at all.- You mean you're an atheist?- Well, yes, I suppose.Strictly speaking, we're C of E,but Father only ever goesfor Christmas and funerals.He likes those.- What about your mother?- She's dead.I was very young.She died working for the Red Cross.Which, given her devotion to good,does rather point upthe arbitrariness of it all.I see. So, you're here arbitrarily?He's here as my friend.Given Mr. Ryder'sstaunch position on religion,don't you think he ought to knowwhat he's getting into?Leave Charles out of it.- Tell me.- Oh, God.Mummy takes her faithvery seriously, indeed.So seriously, in fact,that our fat little priest, Father Mackay,called her a living saint.Mind you, he drinks.Sebastian and Iare a couple of heathens.I'm not a heathen, I'm a sinner.Cast out from God's love.As for you,you're not a heathen at all, not really.Why do we always end uptalking about family?It's time for my bath.Good evening, Mr. Ryder.Look after my brother.I don't think your sisterlikes me very much.I don't thinkshe cares for anyone much.I love her.She's like me.Drink in remembrance of me.Hang on.In fact, I know that that's checkmate.Come here.If only it could belike this always.Always summer.Always alone.Fruit always ripe.Cheers.Now,try this.- No?- It's a shy little wine. Like a gazelle.- Like a leprechaun.- Dappled in a tapestry meadow.A flute by still water.This is a wise old wine.A prophet in a cave.And thisis a string of pearls on a white neck.- A swan.- The last unicorn.Who's that?- Is that your brother?- Yes, that's Bridey.- He seems all right to me.- Wait till you meet him.Mother.Hello, there.Go away,we're not decent!- Mummy's here.- We know.She's invited Charles to dinner.It's not what weagreed upon, Sebastian,when we talked about thisat Christmas, when you came down.It's no use crying, darling.That's just childish.That's not going to help, is it?You see, darling,whatever yesterday's sins,we must all pray for God's forgiveness.So now, you try and try again now.Be a good boy.For God and for Mummy.Now, just put your shirt on now.Dining room's this way.Is Sebastian all right?He seemed upset.Oh.He and Mummy often have these talks.Flannels for dinner?Very bold, Mr. Ryder.- Will your mother mind?- Yes, she'll be appalled.No, don't worry.She'll be understanding.- Do you often do that?- What?- Say one thing, mean another?- Yes and no.Thank you.- Amen.- Amen.Welcome to Brideshead, Mr. Ryder.I've been hearing all about you.I do hope you didn't let Sebastiancall you away in too much of a rush.I'm afraid I didn't quite have timeto pack the right things.Sebastian must lend you some clotheswhile you're here.Or perhaps Bridey's a better fit.Are you a Brideyor a Sebastian, Mr. Ryder?He can't borrow Bridey's clothes.Bridey dresses like a bank clerk.Don't be vulgar, Cordelia.Vulgar is not the same as funny.I hope you've beenlooked after properly, Ryder.Has Sebastianbeen seeing to the wine?Yes. Sebastian's beenseeing to the wine.Delighted to hear it.- You're fond of wine?- Yes, very.I wish I were.It's such a bond with other men.At Christ Church, I tried to get drunkmore than once, but I didn't enjoy it.What do you enjoy, Bridey?Hunting, shooting,fishing.And what form do your pleasures take,Mr. Ryder?- Sorry, pleasures?- Your hobbies.- What do you do to relax?- He drinks.Drinking is not a hobby, Sebastian.- You live in London, is that correct?- Yes.- Whereabouts?- Paddington.You live in a railway station?No, no. Sorry. No, I live nearby.I see.And has this ledto an interest in trains?No.So, are you closewith Sebastian's crowd?Not really.- With Anthony Blanche?- We're acquainted.Charles is a painter, Mummy.How charming.We must get youto paint something for us.- Would you do that, Mr. Ryder?- I'd be delighted.I think Brideshead's the mostbeautiful house I've ever seen.- It's utterly magical.- How kind you are.Summer at Brideshead.Mr. Ryder must stay with usfor the rest of the vacation.As a matter of fact,I've just heard from Papa.He wants me to go and see himin Venice. And Julia.I see.And do you intendto accept this invitation?Yes. Why not?What about you, Julia?Will you be going?I'd like to.Wouldn't you ratherstay at Brideshead?Well, yes, if you want me to.- You must not neglect your duty.- No, Mother.I think we might spend a little timein the chapel after dinner.- Would you join us, Mr. Ryder?- Thank you.You do know Charles is an atheist?An agnostic, surely.Actually, no.But you'll join us, anyway,out of curiosity.Thank you.- No Sebastian?- No, Mummy.Charles, are you really an atheist?- Yes, I am.- How awful for you.I'll put you on my prayer list.I have a long list of people I pray for,including six black Cordelias in Africa.It's a new thing. You send five bobto some nuns in Africa,and they christen a baby after you.Right.Thy will be done,on earth as it is in heaven.Give us this day our daily bread,and forgive us our trespassesas we forgivethose who trespass against us.And lead us not into temptation,but deliver us from evil.Amen.Have you everbeen to Venice, Mr. Ryder?No. No, I haven't.Every ambitious young manshould visit Venice.It makes one sound more complete.I was thinking, if Sebastian were to go,it might be a good thingif you were to accompany him.He needs someone plausibleby his side.I gather last time he was there, he wasbefriending some very odd types.It's youthful high spirits, I understand,but in the end,we must all accept God's limits.Atheist, or no.I know I can rely on you.You seem to mea very reliable young man.- San Giovanni e Paolo.- Oh, dear.I can seeyou're going to be impossibly curious.By the way, I should warn you.Our lovely father is rather a scoundrel.He livesin one of the palazzos with Cara.- Who's Cara?- His mistress.Poor Papa's rather shunned by society.Not the Italians, of course.They adore him.- Santa Maria dei Miracoli.- I know. I've seen the postcard.- My dear boy!- Darling, Papa.- You look so young!- Do you think so?I've taken to playing tennisat the Lido with a professional.Cara thinks I'm getting far too fat.Julia, come here.- Father.- My child.- I wasn't sure if you'd come.- Mummy gave me her blessing.Blessed by your mother.What a saint that woman is.You know, I used to try everythingto please her.Julia, this is your friend, Mr. Ryder?- Charles is my friend, Papa.- I see.- Delighted.- How do you do, sir?- Welcome to Venice.- Here's Cara. Now we can eat.Come along now. This way.Don't look so greedy. It won't go away.Sorry.I wasn't sure you'd come to Venice.Your father seemedpleased to see you.I'm not sure Fathercares much if I come.He'd probably be just as happyif it was only Sebastian.They adore each other.They're alike in so many ways.- Who are you like?- Me?Oh.Nobody.I'm the family shadow.Drinks.- Julia.- Cara.Mr. Ryder, Sebastian tells meyou are a painter.- Charles is an artist.- Good.Well, then I will show you all thegreat art of Canaletto and Veronese.He never goes anywhere.Such a philistine.I don't mind the art.It's religion I can't stand.The Italians seem unableto paint anything half decentwithout putting Christ dying in it.Of course, your mother loved Italy.- A piet?on every street corner.- Don't be cruel.On the contrary, she'd be flattered.God was always her first love.- Mummy loves all of us equally.- Come now, Julia.You were the one who walked away!What must you think of us, Mr. Ryder?- A family of monsters, are we not?- No, not at all.I lost my mother when I was young.Tell me, Mr. Ryder, as an artist,what did you make of Brideshead?I thought it was magnificent.You think that? Really?And now, here you are in Venice.What a lot of temptations.He walks for two hoursevery day. He wants to be immortal.But he's quite fragile, you know, inside.That woman nearly suffocated him.- She's been very kind to me.- Oh, yes. I'm sure. But you will see.Well, just look at her children.Even when they were tiny,in the nursery,they must dowhat she want them to do,be what she want them to be.Only then, would she love them.It's not Lady Marchmain's fault.Her God has done that to her.But surely you're Catholic, too?Yes, but a different sort.It's different in Italy. Not so much guilt.We do what the heart tell us,and then we go to confession.Sebastian loves you very much, I think.There you are.They're very good,these romantic English friendships,if they don't go on too long.For you, it's just a,how do you say, "a phase"?But I think it's more than thatfor poor Sebastian.Tread carefully, Mr. Ryder.Come on.- Hello.- No! No!Come on.Got you.- Can't sleep.- Try pajamas.I enjoyed the beach today.I hope I wasn't too rough.You were very sweet.Charles?There you are.Sorry.Lots to drink.I'm so glad you're here.- I'm glad you're here.- I'm glad I came.- Did I say I'm glad you're here?- You're really glad I'm here?Let's get plastered.- If you want.Oh, yes, I do. I want. I want.There's a wonderful chapelnear here!You will see a masterpiece, I tell you.The devil's got his eye on you!Well, then you must protect me.Julia!Julia.I got lost. All those people.What are you doing?What's the matter?No!Funny old religion, isn't it?Sebastian,what happened just now...I never meant you to...If I'd known it was going to happen,I'd never have...I don't know what I'm supposed to...Checkmate.I'm boring you.Perhaps it is dull for you here.You've been enjoying yourself?- I've been in Venice.- Oh, yes, yes, I suppose so.The friend you wereso much concerned about, did he die?- No.- I'm very thankful.You should have written to tell me.I worried about him so much.Watch out, Flyte!- Sebastian!- Sebastian!- Leave me alone!- Damn. Where is he? The bastard.- Who?- Mr. Samgrass.- Who's Mr. Samgrass?One of Mummy's gang.Fat little Catholic from All Souls.Bastard's been set up to follow me.I wouldn't mindif he wasn't so infernally ugly.God, I feel a hundred years old.Why haven't you called round?I've been worried.I was beginning to thinkthey hadn't sent you up.- Since Venice.- Yes.- Damn! There he is again.- Who? What are you talking about?- Mr. Samgrass! There!- Do you mind?Mummy's hired him to watch me.- What does he want?- My head on a plate.Look, if he's bothering you,I can stop him.Dear Charles, always so certain.- I'm not certain of anything.- Aren't you?By the way, Mummy's here.She has to talk to you.Probably wants youto spy on me as well.Don't be like that.Why don't I come roundto your rooms later?I'm not sure I want to see you anymore.I'm so sorry.So, Charles,- how was Venice?- Venice was fine.- A strange way to put it.- It was beautiful.Speaking as an artist or a man?I want a word with youabout Sebastian.I'm concerned about him.- Tea?- No, thank you.- Why? Should I be?- He's drinking too much.You must have noticed.After all, I sent you to look after him.Yes, I supposewe both drink too much, really.No, not at all. You drink to get drunk,Sebastian drinks to escapethe claims of his conscience.I do wish I could understandwhy he's so particularly upset.Ever since he came back from Venice,he's been unreachable.- Did something happen there?- No.- You all had a good time?- Yes.I wonder what it could have been.I hope you didn't let Julia mislead you.- I don't understand.- I think you do.Please understand,I would not want youto make yourself look foolish, Charles.Her future is not a question of choice.It is a matter of faith.Were it simplya difference in upbringing,this I might overlook.But you are a self-proclaimed atheist,and my daughteris destined to marry a Catholic.God commands and we obey.However, we're forgetting ourselves.We're here to talkabout your friendship with my son.I'm not sure Sebastianwants to be my friend anymore.Because of Julia?But that is all cleared up now.We're giving a ball for Julia's 21 st.I'd like youto keep Sebastian company.You came to Bridesheadas my son's friend.If you haveunaccountably offended him,it is surely not too much to askthat you revisit your responsibilities.- To him or to you?- To the family.And, of course,Brideshead does look particularlybeautiful at this time of year.Tell me, I'm curious.Since, as you claim,you have no religion,what do you imagineyou are doing on this earth?Living my life, the same as you.But without faith,what could your purpose possibly be?I want to look back and say that I wasalive.That I didn't turn my back. That I tried.That I was happy.Happiness in this life is irrelevant.All that matters,the only thing of consequence,is the life hereafter.Ready for the off.A beautiful day for it, isn't it? Come on.Funny, isn't it?It's my little present to the family.- Rex Mottram. How do you do?- Charles Ryder.Good to meet you, Charles.Heard all about you.We should compare notes some time.- Going on the hunt?- I don't think so.Wise man. Load of Englishblue bloods on horseback.Got to fit in, though!Who is it?It's me.You could have knocked.I nearly spilt my drink.I did.Sit down.If only it could be like this always.- Always summer.- Ancient history.Pass me a towel.Where's that damn shirt?You're shaking. What is it?What's the matter?Don't you know, Charles?"Why this is hell, nor am I out of it."- Sebastian, if I've ever done anything...- It's not you.It's me.For God's sake, do stop mooning at melike a great big cow!I'm fine.I'm fine so longas I've got plenty of this.I want you to know thatwhatever happened in Venice,I'm not in your mother's gang,if that's what you think.I'm on your side.Contra mundum.Dear Charles,you're not in anybody's gang.That's always been your problem.Why are you going on the hunt?I thought you detested hunting.I do.I'm going to leave Brideyat the first covert,hack over to the nearest pub,and spend the whole day drinking.If they treat me like a dipsomaniac,they can bloody wellhave a dipsomaniac.Well, they can't stop you.They can, as a matter of fact,by not giving me any money.They've stopped my bank account.I've pawned my watchand cigarette case.That lasted for a bit,but that's all gone now.So, regretfully...Sebastian, I can't do that.- I thought you were on my side.- I am.Well, then.Look, why don't I come with you?It's miserable drinking alone.We could get drunk together,like we used to.No.I'm past all that.Thanks for the offer.Well?Are you with me or against me?Little bit further upon the shoulder, though.Sarah, look.Sort of up here.Ladies and gentlemen,it gives me great pleasure to announce,on top of the birthday festivities,the engagement of my eldest daughter,the Lady Julia Flyteto Mr. Rex Mottram.Yes, it's marvelous, isn't it.- Thank you, Charles. I'd love to dance.- Cordelia.- Cordelia, I'm...- Come along!- Charles?- Hmm?I hope you don't mind me asking,but modern art,- it is all bosh, isn't it?- Yes, it's all bosh.Good. I thought so.Get a grip, Charles!Rex! Rex, I need a better dancer.Yours for five minutes and no more.- Come along.- Okay.You're rather tall, aren't you?Is that a handicap?Why didn't you tell me?It's not Sebastian. I don't believe that.Charles, I can't do this.- When we kissed...- Please, stop!Why? It was wonderful.I know.I think about it all the time.I have no choice.- Oh, Sebastian.- Never mind.- Oh, Charles.- Don't!- Come along, old boy.- I don't want your help.You're in tweed, Sebastian.This is a ball.Bugger off, Bridey.You're worse than wet.You see... What it is...I hate you all so very much!- Sebastian.- Get off me!You don't care about me!All you ever wantedwas to sleep with my sister!Okay, Sebastian, that's enough.All right. I'm going.Charles,did you give Sebastian money today?Yes, I did.Knowing how he was likely to spend it?Yes.I don't understand.How could you be so nicein so many ways,and then do somethingso wantonly cruel?We all liked you so much.I don't understand how we deserved it.Do you think it's betterto make him feel like a criminal?Having him watchedevery second of the day?But you deliberatelyhelped him to drink.You're the reason he drinks,not me.All I did wastry to give him a little freedom.No, you just wanted him to like you.You're so desperate to be liked.I think you should leave now, Charles.Hello, there.Would you like me to hold the ladder?Yes, thanks.I'm Celia Mulcaster, by the way.Charles Ryder.I saw your paintings in the brochureand thought how charming they looked.No need to look so gloomy.If I had half your talent, I'd be delirious.You can thank me, if you want.Thank you.Would you like meto buy something now?Silent and grave,and then "pop," mouse is dead.- Charles.- Lady Marchmain.Thank you, Father.I'm so glad your sondidn't die of his injuries.Please, sit down.I'm fine, thank you.How did you know where I lived?My driver found you.The Ryders of Paddingtonare limited in number.I hear you have your first exhibitionat the Royal Academy.Congratulations.I'm sure you're not hereto ask me how I am.No. The last time we saw each other,it's true I spoke rather harshly.I'm not here to apologize.What I said, I meant.I took you into my confidence,and you betrayed me.I do hope you're not asking meto agree with you.- I act only as God directs.- Rubbish.God's your best invention.Whatever you want, he does.- I am not here to argue with you.- Good. I'm glad to hear it.The reason I calledwas to ask you a favor.A favor?Sebastian's gone missing.He's in a house in Morocco.I'm worried about him.I need you to bring him back.You banish me from your house,you poison my friendshipwith both your childrenand now you expect meto go begging on your behalf?There's no one else I can ask.Even if I were to agree,what makes you think Sebastianwould take any notice of me?Because he cared for you morethan he ever cared for anyone else.All I ever wanted was to see them safe.And all they do is hate me.I'll be at Brideshead.You may send word to me there.Driver!Driver!I'm looking for Sebastian Flyte.This is his house.- Who are you?- I'm his friend.In the local hospital.When you see him,tell him I'm still here.Your friendhas got the grippe.One of his lungs is full of fluid.He will recover. But travel with you?Not a chance.He's very weak. No resistance.What do you expect?He is an alcoholic.Here is your friend.What the hell are you doing here?Your mother asked me to come.She wants me to bring you back home,but the doctor saidit's out of the question for you to travel.I wouldn't, even if I could.I think...I think she's dying.Walk with me. I'm meant to exercise.Did you go to my house?Did you meet Kurt?Yes.He wanted you to knowhe was waiting for you.It's rather a pleasant change,when all your lifeyou've had people looking after you,to have someone to look after, yourself.I thought you'd want to go backto Brideshead one day.Brideshead?Are you mad?The place would still be full of her.I wouldn't go withina hundred miles of the place.I need to sit.I'm sorry.Whatever for?Everything.It's all right.Truly.I asked too much of you.I knew it all along, really.Only God can give you that sort of love.Come home, Sebastian.When you're well enough.Don't finish it like this.This is my life now.I'm happy here.I miss you.How sweet of you to say that.Dear Charles,it was my fault forbringing you to Brideshead.Run away.Run far away and don't ever look back.I'm sorry.You must be so proud of him.- Was he away long?- Two years,and it doesn't feel like a day.Hello, Charles.Did you know I was on the boat?If I said no, you wouldn't believe me.You're married now.Yes.- You haven't changed at all.- Neither have you.- How ridiculous.- Yes, isn't it?Tell me this is fate.- What?- Nothing.Tell me.I was thinking about Sebastian.Mummy died withoutever seeing him again.I know.Let's go up on deck.- Are you sure?- They're all asleep! Come on!Come on!Sorry.- So where's Rex?- I drowned him.Forgive me, Rex!Lady Julia, fancy meeting you here.- Mr. Ryder.- Could I possibly get you a drink?Dry martini, please.One dry Martini,one whiskey with water.Please, allow me.So, why did you marry Rex?I don't know. Because he wasn't you.- Because he was rich.- Because he was Catholic.Because Mummy approved,God rest her soul.I thought he was my painted savage.It turns out he wasthoroughly up to date.Thank you.Now, no more talk about Rex.He's in England.- Do you have children?- No.No.- What will you tell your wife?- Wait until London.I have a viewing to arrange.I'll sort it out. It'll be fine.- Where shall we go?- Somewhere abroad, like Daddy.- What about Italy? Capri?- Antibes.- Seville.- Verona.- Paris.- Brideshead.- No!- Why not?- It's the loveliest place on earth.- I can't go back there.- Not after this.- Nonsense.- We've nothing to apologize for.- No.Besides, Rex is there.Leave it to me.I'll settle things with Rex.I'll settle everything.Trust me.I do.- And stop worrying!- I will.Good afternoon, ma'am.- Lovely day.Mr. and Mrs. Ryder.Look, that's the Dukeand Duchess of Clarence.- They want to buy one!- How very gracious of them.Make an effort, Charles.I've got you the cream of Mayfair.Mrs. Ryder, good day.Charles, how charming you look.Anthony.I heard, quite by chance, at a luncheon,that you were having an exhibition.So, of course, I dashed impetuouslyto the shrine to pay homage.Where are the pictures?Let me explain them to you.This is simply charm.Simple, creamy, English charm,playing tigers.But enough of art.They tell me you are happy in loveand that is everything, isn't it?Or nearly everything.Everyone's talking about it.So, it's Julia now.And it used to be Sebastian.Do you think I should warn her?Warn her about what?How apropos that you'd havechosen jungles for your canvas.I always thought youwere the lamb to be slaughtered,when all along it is theywho are hunted.There really is no end to your hunger,is there, Charles?Why do I feel so nervous?- Don't be.- Who are all these people?- Politicians, money men.Rex thinks there's a warcoming with Hitler.He wants to do well out of it.- It's all he talks about.- Hello, Julia.- Hello, Rex.- Good evening, Rex.Mr. Ryder,welcome back to Brideshead.I hear you're makingquite a name for yourself.- Could I have a word with you?- Later, I have guests.It's cold.Not here!- Sorry.- Let's go back to London.- Let me settle everything with Rex.- And then we'll leave?- Yes? Charles?- Yes.If that's what you want.Hello, Bridey.- Hello, Julia. Just up from London?- Yes.Welcome back to Brideshead, Charles.- How's your family?- Fine, thank you.- Rex still entertaining?- He's got business.I'm sorry he's not here.I have a little announcement to make.Well, come on. Out with it.- I'm engaged to be married.- Congratulations, Bridey.Well, who is she?- No one you know.- Is she pretty?I don't think you couldexactly call her pretty."Comely" is the wordI think of in her connection.She is a big woman.- Fat?- No, big.She's called Mrs. Muspratt.Her Christian name is Beryl.But, Bridey, where did you find her?Her late husband, Admiral Muspratt,collected matchboxes.You're not marrying herfor her matchboxes, are you, Bridey?No, no.Matchboxes were leftto Falmouth Town Library.I'm just holding them for collection.Why are you laughing?- I hope you'll be very happy.- Thank you.- I think I'm very fortunate.- You sly, old thing.When are we going to meet her?You must bring her here.- I couldn't do that.- Why not?Well, you must understand,Beryl is a womanof strict Catholic principle,fortified by the prejudicesof the middle classes.I couldn't possibly bring her here.I don't understand.It may be a matter of indifferenceto you,whether or not you chooseto live in sin with Charles,but on no account would Berylconsent to be your guest.How dare you talk to her like that?Bloody offensive thing to say!Really, there was nothingshe could object to.I was merely statinga fact well known to her.Take no notice of him, my darling.So,got you. Sorry about the delay.I'll be outside.The door? Door's madefrom all the works of Dickens.I had it installed especially. Want one?No, thank you.I know what you're thinking.How vulgar can it get?You wanna know the secret?I do it on purpose.It amuses me to offendtheir delicate sensibilities.So, you wanna take my wife off me?You know she can't marrya divorc? right?- Against the rules.- Well, at least she'll be free of you.She'll never be free.Don't pretendyou've been faithful to her.Who said anything about faith?I bet you'd love to get your handson the house, though, wouldn't you?All those pretty paintings.All those pretty views.Let her go, Rex. You never loved her.The only thing you ever hadin common was religion.Wrong. When I decided to marry Julia,I wasn't a Catholic.I converted before the wedding.Bet she didn't tell you that.- I guessed.- Oh, yeah?You're the type.You people,you never learn.You could have had it allif you'd been a little more flexible.I did what I had to do.They want a Catholic,I'll convert to Catholicism.It's a great religion.You sin all you want, then you confess.Problem solved.You gotta woo these people.This family don't live in the real world.- They're mortgaged up to the hilt.- Get to the point.You want my wife? Make me an offer.- I'm not just giving her away.- Don't do this. It's demeaning.Try a little harder.You're a rich man, Rex,you've already got what you wanted.You can never have enoughof what you want.No, you're right.You're taking her off my hands.That's a favor.I'll tell you what I'll do.You give me a couple of your junglepics, and I'll give you an annulment.I hear you're worth collecting.Come on, Charlie boy, say yes.You know you want to.You don't have to speak.Just nod.I'll have my driver take me to London.He can pick up the paintingsin the morning.You know she's mad.Can't even give you children.Lost the only one we had.Julia?I'm so sorry. I didn't know.- It's just a shock.- Shh.Shh. Don't.I've always known, ever since nursery.I tried to be good, I really did.I tried. I married Rex.All through the backgammonand cigars, I tried.But it's not enough. It's never enough.God had to punish me.So he took my little stillborn...My child. My girl.With you, I thought I couldreally and truly be free.But coming back here, it's like a thread,an invisible thread drawing you back,inch by inch,until all of a sudden,you're a child again.And that voice inside your head,the one that Mummy plantedall those years ago in the nursery,every night in the nursery,filling your head with it.And the voice is telling you,whispering,"Wicked little Julia,bad little girl, living in sin."And here I am again with you,living in sin.It's over. It's over now.- Everything set?- That's everything, sir.- Thank you, Wilcox.- Best of luck, sir.Who's that?Go back. Turn around.I have to go back.- Staff, immediately!- Yes, sir.Come on, quickly now!I'll help with that.Come on, hurry!- Yes, sir.Shall I help, Tompkins?- Hurry!The sedan chair.- Right, very gently. Very gently.Hurry.- Get a move with the chair.Come along, come along.Somebody got the rug?Up. Gently.Clear the stairs, please.- Could I have the medical bag?- Father!- Dear Julia.Come on, please. Come on!I'm sorry, I was to call,but we have been travelingwithout a stop for three days.It was Cordelia,she was visiting us in Venice...What happened?- We want the bed readyas soon as possible.His heart. Some long word at the heart.Hurry up.He's dying.He has come home to die.Come on, everybody, that's it.Chop-chop.Come along.We must get Lord Marchmainto the great dining room.Thank you.He's sleeping.Do you think we shouldlet Sebastian know?You could, but I doubt he'd come.The last I heard of him,he was still struggling rather.The monks have him as a porterin the hospital in Morocco.He seems to like it.I think they've rather taken himunder their wing, dear old thing.Still, salvation of a sort.Bridey, you need to call for a priest.I'll have a word with Father Mackayabout dropping in this evening.Julia, your father doesn't want a priest.All he wants is to die in his old home.Our father's soul, all sinners' souls,face mortal danger.It is our duty as Catholicsto see that we do all in our powerto save those we love from themselves.Hateful woman.She wants me dead.What about you?- Do you want me dead?- No.You know the familyare sending for a priest.They seem determinedto drag God into it.Why should you care?You don't believe in God.You said so yourself.Have you suddenlybecome my conscience?I've already seen Sebastianruined by God.I don't see why I should watch ithappen again with your daughter.How very caring of you.You forget, I was there.I watched that woman crucify my son,little by little, and I was silent.What does that say about me?You're not responsiblefor what she did.But are we not alsoour brother's keeper?You, Charles, and me?I let Sebastian down.I let everyone down.This way, sir.Dear, no, that's too many!- Papa...- Your father needs to rest!- Get him away.- I've brought Father Mackay to see you.- Get him away! Get him away!- Out!Everybody out! Out! Out!- I'm so sorry, Father.- Not at all. Give him time.I've known worse casesmake beautiful deaths.What were you talkingto my father about?He doesn't want a priest.Please, Charles.Please don't interfere with mattersthat don't concern you.Julia...Let's get out of here.We'll go to Italy.- Capri.- I can't leave now, my father's dying.When this is over,I can make you happy.- Why should I believe you?- Believe me.You just bought me from Rex.What are you talking about?According to you,I'm worth two pictures.I thought I'd fetch at least three.Don't be ridiculous.- That was Rex.- You agreed to it, Charles.- I had no choice!- You agreed!I thought I was doing the right thing.I thought I was doing what you wanted.No, you thought you were getting meand the house, together.- Is that really what you think?- You tell me. Please, tell me.What does Charles Ryder really want?Can you imagine what it was likefor me to be invited into Brideshead?Me,Charles Ryder,"the painter from Paddington,"as your mother so sweetly put it.There was no humiliationI would not have enduredjust to be part of that dream.And your mother, that woman is morealive now than she ever was.She's in every brick,every stone, every slate.Sebastian was right.We should run away.- Why did you bring me here?- We can still leave.- Bridey...- Don't interfere, Charles.Now, try and remember your sinsand tell God you're sorry.I'm going to give you absolution now.And while I'm giving it,I want you to tell God you're sorryyou offended him,and then I want youto make a sign, if you can.- Amen.- Amen.Amen.Please, God,please, if you're there, forgive him.Forgive me. Oh, God, forgive me.Let him have a sign.Sebastian used to loathe this painting.Daddy gave it to Mummyas a wedding present.Tell me.I wanted too much.It's nobody's fault.But you're not coming with me.I can't shut myself off from His mercy.Can you understand that?I don't want to make it easier for you.I hope your heartbreaks.But I do understand.I have to let you go.Whether by fate or thedivine ironies of some higher power,I find myself returned once moreto Brideshead.Let it go.Did I want too much?Get him out of my sight!Did my own hunger blind me tothe ties that bound them to their faith?Am I only now, shadowed by war,all moorings gone,alone enough to see the light?Worst place we've struck yet.No facilities, no amenities,and the nearest villageis a five-mile walk.Mind you, there's a rumorof a big push coming.They'll be shippingus off to France soon.Yes, very soon.Where are the family now?Does anyone know?Some Lady Flyte liveson her own here, normally.She's overseaswith the women's service.Her elder brother died in the Blitz.They're all Roman Catholic.- I take it you're not religious, Hooper.- Me? God, no. Can't see the point in it.You're born, you live, then you die.Do you have any hopesfor the future, Hooper?Hopes? Oh, aye, plenty.It's our time now. You watch.The old ways, all this, they're gone.Future belongs to us,so long as we don't get shot.How about you, sir?You got someonespecial waiting for you?Me? No.I've loved and lostfor more than one lifetime.Would you like meto drive you back, sir?No, not yet. Carry on, Hooper.Very good, sir.Sergeant!Special thanks to SergeiK.

 10 ) 谁都不能被他人拯救

我喜欢这部电影。

讲到底这部电影是关于拯救与被拯救的问题。

尽管对原著致命的改编让整部电影常常被人诟病为将深刻的主题浅化为bisexual love story。

查尔斯想把塞巴斯蒂安从酗酒与糜烂的生活中拯救出来,但最终他还是将喝酒的钱给了塞巴斯蒂安;他想把茱莉亚从失败的婚姻和宗教的禁锢中拯救出来,但最终他还是失败告终;他甚至想在侯爵弥留之际为他争取不受洗礼的权利,但最终侯爵还是用颤巍巍的手划了十字。

查尔斯就是活得太过明白,他有笃定的人生宗旨,想要将所有人都纳入自己认可的生活轨迹中去。

他明明是布赖兹赫德庄园的客人,在入驻的一刹那开始就把自己作为救世主自居,在无神论的他看来,家庭里的每一个人都是受着宗教的束缚,都等待着他来拯救。

在电影里查尔斯和侯爵夫人闹翻的酒会上,侯爵夫人用一种痛苦的、难以言说的费解神态望着查尔斯,她念叨着你是那么好的孩子,为什么这样对我的塞巴斯蒂安呢。

而查尔斯也用无可理解的眼神回视着他,似乎不明白这个母亲为什么还不知道是自己将塞巴斯蒂安推入自我毁灭的深渊。

然而其实他们两个又是互相理解的,在原著里说,“就这样,我和茱莉亚和马奇梅因夫人都僵持住了,这倒不是因为我们之间互不理解,而是因为我们理解得太充分了。

”查尔斯太喜欢他们家了,喜欢塞巴斯蒂安,喜欢茱莉亚,喜欢幺妹克迪莉娅,(就像塞巴斯蒂安之前担心的一样,“我不愿意你和我的家人在一起。

我们家里的人漂亮得叫人神魂颠倒,在我的一生中,我家的人把我的东西都拿走了。

一旦他们的迷人力量抓住了你,他们就会把你变成他们的朋友,不再是我的朋友了,我不允许他们这样做。

”一语成谶。

)他想将他们纳入自己的生活范畴里去。

然而拉扯的力量是侯爵夫人。

他们互相了解,侯爵夫人清楚这个年轻的无神论者分明是想将她的几个儿女从宗教中抽离解放出来,她对他一直怀着敌意,只不过从未显露出来。

电影中,查尔斯和侯爵夫人的博弈一直在潜伏着剑拔弩张。

查尔斯在门缝里看到侯爵夫人与塞巴斯蒂安的对话,塞一直颤抖着流泪,最后低下头去,似乎是被一种羞愧和悔恨击中了的表情。

查尔斯诧异地看着这样的画面,应该是被母子之间掌控与被掌控、欲逃脱又不能的关系震惊到。

还有一次,查尔斯又是在门外看见侯爵夫人在帮茱莉亚整理华服,侯爵夫人先望向他,随即茱莉亚也望向他,他在前者灼灼的盯视下收回了目光。

查尔斯应该一直以为自己是可以战胜侯爵夫人的,直到她过世后,他亲眼目睹那个一生放荡不羁、拒绝与夫人同居一室的侯爵,在死前最后一刻还是做出了妥协。

那个时候电影来到了高潮,他也第一次真正意识到,他永远无可战胜这一家人,他想拯救的是幻觉,是虚空,没有人愿意被他拯救。

此时电影里给了他一个特写,难以置信的表情,随即是席卷而来的痛心,失望,最终不得不放弃。

他与茱莉亚站在圣母像前,他说,我要你的心碎掉,然而他又立即接上一句,“但我能理解。

” 他花费那么多年,终于能够“理解”。

他站着,场景迅速变换到二战期间,庄园被军队驻扎占领,圣母像被盖上,他变得苍老,穿着军装,再一次在同一个地方反省。

“我到底要什么?

” 这是茱莉亚曾经大声质问他的问题,“到底什么是查尔斯莱德要的?

” 他犹豫地想着,“是不是我要的太多?

” 他恍恍惚惚地往门外走着,看着曾经和塞巴斯蒂安嬉戏过的阳光水池变成废墟一片。

他似乎已经确定了心中的答案。

他确实要的太多,有人说电影将他改编成一心向上爬的凤凰男了,其实电影里没有说他对荣华富贵是多么渴望,对于布赖兹赫德庄园的迷恋,也最多只反映在他无数次用画笔画下它的景色。

对于物质的描写实则极少,在他作为画家成名后,他依旧是对自己的事业打理毫无头绪,都倚靠他的妻子。

所以说他要的太多,如果是要钱财地位,未免有失公允。

他要的是更加虚幻的渺远的对人的掌控罢了。

他一开始对塞巴斯蒂安是羡慕,羡慕他放荡不羁的生活和人生哲学,但是当他被带入庄园后,他发现的是华美袍子下的虱子,他便开始想要改造这一家人,拯救这一家人了,作为这一群漂亮的人的主人翁,刷存在感。

这才是他想要的太多的部分。

要的太多,这也是塞巴斯蒂安在电影里最后一次出现时的台词。

他在摩洛哥,骨瘦如柴,剃光了头发,穿着如苦行僧一般。

查尔斯来见他,对他说,我想你。

他看破红尘地勉强牵动嘴角,“It's nice of you to say that”,但是,他早就明白了,看穿了这只不过是他想带他回去,再次与其他人干涉他人生的美妙说辞而已,他直戳重点,“可能是我对你要的太多了吧。

” 其实要的不多,他只要他的爱,然而没有,那就无须再费心费神地假装关心想念我了罢。

-正经影评到此结束,接下来全部夸小本,节操全无Ben Whishaw,我男神,我心中偶像,我梦中情人,我的所有旧爱与新欢,我的全部初恋与末恋,我精神上的未婚夫(某外国专栏作家云),我肉体上的导师【滚。

有中国女粉丝在伦敦剧场外见到小本,送他一份画着他演出过所有角色的卡通漫画,问他最喜欢哪个,他毫不犹豫地点了塞巴斯蒂安。

即使这部电影不能算作杰出的作品(因为对原著糟糕的改编),但是塞巴斯蒂安应该能算得上他演艺生涯里值得停顿的一个好角色(可能是因为这是电影对原著改动最少的,还原度最高的角色),有时候我甚至会把他本人和塞巴斯蒂安联系在一起。

脆弱的,敏感的,美丽的,杰作。

塞巴斯蒂安是一个怎么样的人呢,在电影开头,他的出场让查尔斯看直了眼,穿着蓝色的西服,戴着礼帽,一手搂着阿洛伊修斯,一手举着酒杯,仰着头,从河上缓缓滑过。

张扬的,又沉浸在自己的世界里,窄小的脸,刀削的下颚。

查尔斯被吸引住了,站在桥上,忍不住微笑地凝视着他。

换作谁都会觉得这是一场一见钟情的邂逅吧,为什么导演把查尔斯又逻辑不通地给改成了异性恋呢?!

烧死异性恋啊混蛋!

在小说里,塞巴斯蒂安的初次登场是一个侧写,查尔斯在理发室偶遇他和他的大玩具熊。

理发师评价道,“塞巴斯蒂安弗莱特少爷,一位非常有趣的青年绅士。

”而查尔斯的回应则是冷冷的“显然是的。

” 理发师又道,“你猜塞巴斯蒂安来干什么?

来给他的玩具熊要一把发刷,鬃毛要很硬的,不是用来梳熊毛,而是在他生气时用发刷打熊的屁股以吓唬它。

”此时脑海中瞬间出现了本猫猫一手提起泰迪熊的腿,一手用鬃毛发刷抽打它的屁股的样子。

嘤,这是萌的极致,萌的巅峰,萌的无可超越。

查尔斯和塞巴斯蒂安的第二次见面,是塞巴斯蒂安直接吐在了查尔斯的窗台上。

尽管是这样放肆的不可思议的行为,小说里的查尔斯还是觉得“塞巴斯蒂安在无路可走的时候选择了一扇开着的窗户,这样做带有一种疯狂和可爱的有条不紊的风度”。

这是什么样的情怀,这是忠犬攻的情怀,这是痴汉的情怀。

为什么导演你最后又把查尔斯给弄成了一个忘恩负义的渣攻呢?

昂?

昂?

人性呢?!

尊重原著的精髓在哪里呢?

有人会诟病小本的塞巴斯蒂安太过女性化(甚至娘娘腔),不如1981年版的电视剧里AA演的童真,像个真正的孩子气小少爷。

这可真的是太冤,原著里明确的给塞巴斯蒂安一句定性般的描述,“他是迷人的,带着女性美,这是一种极端年轻的美,高唱着情歌,遇到头一阵寒风就凋谢了”,女性美直接被点了出来,在小说里他最后一次登场于摩洛哥的时候,那个德国人很明显就是他的男友(尽管查尔斯在塞的哥哥面前矢口否认了),他的同性恋倾向呼之欲出,只差没点明。

加之他是一直处于被母亲掌控的小儿子,脆弱又敏感,一种柔美的气质,我觉得小本展现得恰到好处。

这段对他的外貌描写,出现在查尔斯第一次赴宴的时候,他进了房间,塞巴斯蒂安在剥鸟蛋,他没有起身欢迎他,也没有向他打招呼问好之类的,而是在剥鸟蛋,对他讲的第一句话也令人摸不着头脑极了,根本就不应该是初次见面或赔礼道歉场合应该讲的开场白,他说,“我刚刚数了一下,每人五个蛋,还多两个,因此我正在吃多出的两个。

今天我饿极了。

昨晚我拼命喝着两种名牌酒,酩酊大醉,醉得使我觉得昨晚的一切仿佛是个梦。

请别弄醒我。

”就像是自言自语,没头没脑的一句话。

然而最后一句却又像是贯穿整部小说的呓语,“请别弄醒我”。

查尔斯这个渣渣最后还是弄醒了他,弄醒了一个养尊处优、敏感纤细的贵公子绮丽美妙的酣梦。

塞巴斯蒂安给查尔斯的第一封信多么有趣啊,“我很后悔。

阿洛伊修斯要看见我被你饶恕了才会理我。

因此,今天我请你吃午饭。

” 还是没头没脑的,他默认了对方知道阿洛伊修斯是他的泰迪熊,默认了对方知道他的地址,他是何方神圣。

他就是活在自己世界里的小孩子,被全家人保护得太完好,又觉得束缚禁锢极了,和安东尼这类放浪形骸的公子们混迹在一起。

然而小说里写,当他认识查尔斯之后,他就再也不怎么理其他的朋友了。

看到这个描述的时候,我心里难受起来,塞巴斯蒂安一定以为自己是找到了真正对的人,才会放弃了其他那些泛泛之交,然而其实对他来说,查尔斯并不是对的人。

查尔斯在赴宴前听到心里有一种声音让他不要去,显然是作者埋下的伏笔,因为在未来的日子里查尔斯会发现,就因为一次赴宴,他终身都被塞巴斯蒂安身后的庄园牵引控制。

其实塞巴斯蒂安何尝不会后悔这一次见面。

他们两个都有点一见彼此误终身的意思。

电影里唯一一处改编是特别好的是查尔斯去摩洛哥见塞巴斯蒂安,后者已经疾病缠身,落魄如此,然而还是不忘缓缓转过头,对他此生最爱的人说一句忠告,“Run,run far away。

” 那时候,人生无法摆脱的诡谲飘渺的宿命感油然而生,每个人明明都是自由的,但是却又受到无形的羁绊,就像小说里那个关于风筝的隐喻。

小本真是瘦,瘦出了风格,瘦出了气质。

每次他坐在浴缸里,下棋也好,抽烟也好,什么也不做就是红着眼圈颓唐地摇摇晃晃地从里面站起来也好,就是好看,就是优雅,就是萌。

看见他和查尔斯在黄昏的草坪上,查尔斯坐着画画,他就这么斜斜地靠在他身边,一个漂亮的侧影,那个时候才真的叫“岁月静好”。

在夕阳台阶下,他吻了查尔斯一下,随即收回,眼睛紧紧地盯着前方,不敢侧视旁边的人,举着酒杯的手有点僵,他低头,抿嘴,微笑,整个动作就像一帧优美的舞蹈动作。

那时候多么美好,一想到查尔斯之后就渣化,就想冲进电影里给他一千六百八十多个大嘴巴。

在威尼斯,他穿着喧嚣豪华的锦服,最后落寞归去,在查尔斯还试图解释的时候,他湮没在黑暗中的脸转过来,侧脸隐隐约约的,失望与悲怆淅淅沥沥地从他眼神里流淌出来。

他用一根手指轻轻地盖住了查尔斯的嘴唇,然后用一种我至今无法用语言形容的欲说还休的眼神最后充满爱意与恨意地看了查尔斯一眼,黯然离开。

一个简单的场景,被小本演出了百转愁肠出来,那一场戏里他眼睛里分明有雾,这还不算厉害——人们能辨别出是一种悲伤的雾气,那才叫厉害。

总之我真的爱死小本了。

尽管这不是他演技最爆发的电影,但是通过这部片子爱上他也太容易了吧。

尤其是看幕后花絮和接受访问,他自带猫耳的发型,他迷迷糊糊的回答,他一脸没睡醒的傲娇表情,他热得用手扇了扇风的动作——啊,此时我的节操已经溺死在他的一举一动一颦一笑间,请不要打捞了!

《故园风雨后》短评

说实话,没太看懂主旨,也许是因为中间跳着看了一段。总体感觉很沉重,又是讨论宗教与人性,自由与约束的段子。。。。。。不明觉厉

5分钟前
  • 小肥啾~
  • 推荐

Too much creative liberty has been taken....

10分钟前
  • sarah🇺🇦
  • 较差

有点长了。作为木有信仰的东国人我对宗教问题毫无共鸣。Matthew 在里面总是憋着什么 Ben whishaw倒是演技抢眼

15分钟前
  • Jin
  • 还行

回首那段旧时光,发生过太多美好或残忍的事情,只有短暂的无以复加的快乐和不堪回首的记忆,那个人已经不在那里,一切都面目全非,甚至你都不记得你自己。

18分钟前
  • 醉舟
  • 推荐

屎一样的编剧。

23分钟前
  • 一颗花葱
  • 较差

其实不爱跟宗教这么相关的东西。== 不能理解

26分钟前
  • scarllet
  • 还行

太快了太快了像在赶场子一样

29分钟前
  • You
  • 较差

2020101 如果没有原著和81版珠玉在前 或者只是把它当作同人 这或许还是一个中规中矩的狗血爱情故事 然而这一版的改编令人无法忍受 简直是对原著精神内核的亵渎和侮辱 S变成一个阴柔且恋爱脑的Gayly Gay C没有了对S的痴迷和惺惺相惜 而变成追求Julia和贵族生活的野心家 疏离严肃的气质变作暧昧不清的讨好 Lady Marchmain由八面玲珑的优雅贵妇变作一个强势的控制狂 Contra Mundum成了一句笑话 无论从人生宗教情感等任何角度来看改编都是失败的 毫无深度 唯一可取的只剩音乐

31分钟前
  • Artémis
  • 较差

好平庸 除了小Ben和女王

35分钟前
  • 蘇湛
  • 还行

直男画家欣赏哥哥又喜欢妹妹,不介意暧昧的同性友情,作为艺术家又贪恋时光宝藏一样的大宅,娶了能帮他打理事业的妻子又嫌弃人家庸俗无趣,是的,要的太多了。剧本有点太空,关于宗教的束缚也挖掘得不够到位,但前半段C和S在牛津和大宅里面相处的段落拍的实在太美太浪漫了!!那种空灵又荼蘼,氛围取胜。本老师的破碎与天真把所有华丽的服饰都穿的那么脆弱,情感表达上他是最好的。如果一直围绕着S这个人物来拍,说不定能更精彩一些。3.5.

36分钟前
  • 薄荷清柚
  • 推荐

女主好壮

37分钟前
  • [已注销]
  • 还行

爱死本

41分钟前
  • cos
  • 推荐

我想说虽然cast都是我的爱场景也很华丽。。。但是离1981年那个版本的实在是差的太远了。。。。

45分钟前
  • 微笑女王.mp3
  • 还行

角色没一个讨喜

48分钟前
  • runorun
  • 还行

可看原著

53分钟前
  • 萨拉珍宝
  • 还行

音乐很棒

57分钟前
  • 荆棘
  • 推荐

第一次看除了衣服什么印象也没留下,重看一遍加半星。

1小时前
  • narcissus
  • 推荐

跟戏梦巴黎一个感觉.

1小时前
  • 1零一一
  • 较差

讽刺视角弄得很精分,但是不清楚清教徒重镇的天主教大家庭有什么性感之处,哥哥糜烂,妹妹关心遗产,妈妈势利毫不遮掩。主角生物入侵未果,本该丑态毕露,突然打了仗,和前面裸泳喝酒并不贴合,铺垫太少。有一分的时间跨度才有一分的唏嘘

1小时前
  • 王黄
  • 较差

雖然被改編成庸俗的三角戀,但還是有很多不錯的點,算上乘

1小时前
  • SSSSSSS
  • 还行